English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Деньги у нас

Деньги у нас translate Turkish

509 parallel translation
Пол, деньги у нас.
Paul, bak, para bizde.
Деньги у нас тоже кончились.
Üstelik paramız da kalmadı.
Они знали, что у нас деньги - сразу нас приняли.
Paranın bizde olduğunu biliyorlardı. Bizi o yüzden aldılar.
Откуда у нас деньги?
Nasıl kazanıyorsun?
- У нас есть деньги на еду?
- Yemek paran var mı?
В любом случае, завтра у нас будут деньги.
Yarın paramızı alacağız.
Хорошо, что после всех этих налогов у нас еще остались деньги.
- Vergileri almayı unuttu. Bak.
У нас были деньги, но они все ушли на налоги.
- Vardı ama vergiler için aldılar.
Лимонад? У нас есть деньги.
Ne gazozu Pedro bu gece özel bir gece.
А как вы думаете, откуда же у нас деньги?
Nasıl para kazanıyoruz sanıyorsun?
У нас будут деньги. Много. Может быть, миллионы.
Çok paramız olacak, hayal ettiğinden de çok - belki de milyonlar.
Раньше у нас всегда были деньги, и ты был уважаемым человеком.
Eskiden paramız da oluyordu ve o zaman kardeşin olmak işe yarıyordu.
Две недели назад у нас кончились деньги.
İki hafta önce paramız tükendi.
Сарагина, смотри, у нас есть деньги.
Saraghina bak, paramız var.
Сарагина, у нас есть деньги.
Saraghina, paramız var.
Он у нас не спятил? Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги. Ну хватит.
İçinizden birinin Charles'ı burada Paris'te bulduğunu varsayalım.
- Деньги у вас при себе? - Успокойся всё у нас при себе.
Kapa çeneni.
Я имею в виду, что все деньги, что у нас есть, все там!
Demek istediğim bütün paramız buradaki!
Может быть в твоей стране это и так, но у нас не всё покупается за деньги.
Senin ülkende bu belki doğrudur genç, ama burada bazı şeylere para ödenmeyebilir. Bebek!
Вы просто завидуете, что у нас есть деньги, а у вас нет!
Senin cebin delikken bizim paramız olmasını çekemiyorsun, değil mi?
Послушайте, у нас есть деньги.
- Sessiz ol! - Paramız var. Söyledik size.
Люди, естественно, интересуются, откуда у нас деньги?
Kuşkusuz insanlar soruyor ;
Когда вернусь, у нас будут деньги.
Beş gün yokum. Daha doğrusu dört.
Не забывай, что у нас есть те деньги. Они для нас обоих.
Unutma, artık paramız var.
У нас есть деньги.
Yemek artığı da olur.
Уже сейчас арабы украли у нас достаточно американских долларов... чтобы в скорости прийти, и на наши же деньги... купить Дженерал Моторс, IBM, ITT, ATT...
Şu anda Araplar bizim paralarımızı kullanarak büyük şirketleri alıyor ve bizi tek kelimeyle batırıyorlar. General Motors IBM, ITT, ATT, Dupont, Amerikan Çelik ve 20 diğer Amerikan şirketi onların.
Мы превращаем их в мечты! У нас деньги не лежат взаперти, они летят на ветру, плывут по морям!
Paramız rüzgarla uçuyor denizleri aşıyor.
А если у одного из нас есть деньги?
Ya birimizde para varsa?
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Onlar metrolarda soygun yapan bazı elemanlara sahipler, bıçaklayan kişiler, raylara atılan kişiler, bizi para karşılığı satın almak için boşa nefes tüketiyorlar.
Ровно через неделю все эти деньги будут у нас.
Bugün ve daha sonra hep paramız olacak.
У нас есть деньги, которые нужно потратить. Срань господня...
İhtiyacın olacak kadar parayı al.
У нас один интерес. Деньги.
Benim ilgim seninkiyle aynı.
Если бы у нас были деньги, мы могли бы уехать.
Eğer biraz paramız olsaydı defolur giderdik.
"Господин, у нас с Акимом кончились деньги."
"Efendim, Akeem ve ben kaynaklarımızı tükettik."
Их не волнует, есть ли у нас рис и сахар, деньги – вот о чём они думают.
Bizim pirincimiz, şekerimiz onların umurunda değil tek dertleri para.
Так что с тех пор, как мы начали тратить тут свои деньги, у нас появилось право голоса.
Madem ki paranın çoğu bizden çıkıyor, söz hakkımız olmalı.
Все деньги у вас, а у нас ничего.
Sende her şey var ve bizde hiçbir şey yok.
И тогда он будет командовать нами и отнимать у нас деньги.
Sonra da hepimizi kullanıp paramızı alsın, değil mi?
- У нас есть деньги.
Paramız var!
У нас есть деньги.
- Tamam, paramız var.
Нам нужны были деньги, они у нас есть.
Şimdi paramız var.
Красный агитатор : распространяет слухи, собирает деньги хочет осуществить революцию и у нас в Англии.
Bir komünist. Problem çıkarıp İngiltere'de devrim yapmak için para toplarlar. Yapmayın!
У нас большие планы на эти деньги.
Bu parayla harika planlar yapabiliriz.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь. А до тех пор, держитесь от нас подальше.
Paran olunca, seni aramızda görmeyi çok isteriz, ama o ana kadar, uzak dur.
Мы скинулись. У нас есть деньги.
Hepimiz ortaya para koyduk ve sana vereceğiz.
Завтра в это же время, либо деньги будут у нас, либо твоё сердце будет у меня в руке.
Yarın bu saatte paramızı alırız ya da kalbin avucumda olur.
Сторонники правительства выкупают нас у родственников за деньги и привилегии!
Bir yakını için, para için, imtiyaz icin bizi satacak hükümet sempatizanlarıyla dolu!
у нас были слава и деньги.
Ünlüydük ve geleceğimiz parlaktı.
У нас были деловые отношения. Он должен мне деньги.
İş ortaklığımız vardı Bana borcu var.
У нас есть кое-какие деньги.
Birazcık paramız var.
Я слышал, как один парень вошел в банк с телефонной трубкой и передал её служащему, а там голос : "Девчонка у нас, если не отдашь все деньги, ей конец".
Biri veznedara telefonu veriyor. Telefondaki adam "Elimizde bir kız var. Bütün parayı vermezsen kızı öldürürüz." diyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]