English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Деньги у тебя

Деньги у тебя translate Turkish

855 parallel translation
- А деньги у тебя есть?
- Paran var mı?
- Эй, а деньги у тебя есть? - Деньги?
- Hey, paran var mı?
Деньги у тебя.
Anladın sanırım.
Он сказал, что деньги у тебя.
Şu adam sende parası olduğunu söyledi.
Я занял деньги у тебя, потому что ты единственный в округе лох у которого можно занять и не возвращать, понимаешь?
Senden borç aldım, çünkü buralardaki borç alıp geri ödemeyeceğim tek budala sensin.
Лучше, чтобы деньги у тебя были, а не то все Чикаго у знает о том, какой ты мошенник.
Parayı versen iyi olur, yoksa Chicago'da herkes öğrenir.
У тебя его деньги!
Buranda verdiği para duruyor!
Тебе не важно, остановятся они, или нет. У тебя есть деньги, понимаешь?
Dursunlar durmasınlar umurunda değildir.
У тебя появятся деньги...
Korkmuştum.
Это легко сделать, когда у тебя есть деньги.
Ne oldu? Ne dedim ben? Ben bir şey demedim ki.
- А деньги-то у тебя есть?
- Kaç paran var?
Когда вы занялись бизнесом, у него были деньги, а у тебя нет.
İşe başladığınızda, babamın parası vardı senin yoktu.
Через день или неделю, но точно в течение месяца у тебя будут деньги от мужчины.
Bir gün, bir hafta veya bir ay içinde, bir adamdan para alacaksın.
у тебя есть деньги. - Его страховка?
- Onun sigorta parasıyla mı?
Если у тебя там деньги, поторопись. - Джордж, давай поедем дальше.
Bankada paran varsa acele et.
У тебя есть тайник? Ты не мог положить туда деньги? Думай.
Bütün evi aradım, kullanılmayan odalara bile...
Дай мне деньги, которые у тебя есть.
Biriktirdiğin parayı bana ver, bu isteğimi reddedemezsin...
У тебя есть деньги?
- Para durumun nasıl?
Откуда у тебя эти деньги, Скотти?
O kadar parayı ne ara edindin Scotty?
Здесь есть отель. Ты сможешь переночевать. У тебя есть деньги?
Bak, işte bir otel var, bütün gece açıktır ve bir oda tutabilirsin.
Куда ты поедешь? У тебя есть деньги?
Nereye gideceksin?
В первый раз у тебя появились деньги, и что ты делаешь?
İlk defa paran oluyor ve sen neler yapıyorsun?
Если бы я был осторожен за штурвалом того самолета разведчика, у тебя бы не было шанса сделать снимки, за которые ты получил медаль, хорошую работу, славу и деньги.
Eğer o keşif uçağını kullanırken yeterince dikkatli olmasaydım o fotoğrafları çekip o ödülü, işini, şöhretini ve bu kadar parayı kazanma şansın olmazdı.
- У тебя есть деньги?
- Hiç paran var mı?
У тебя есть все деньги мира!
Ben de anlamıyorum.
Чтобы проиграть у тебя деньги нашлись!
Kumarda para kaybetmeyi iyi beceriyorsun.
У тебя есть деньги, чтоб обналичить мой вчерашний чек?
Üzerinde dünkü çeki bozacak kadar para var mı?
Ты хочешь, чтобы я отвёл тебя на вершину горы, и Бог будет тому свидетель, чтобы ты смог забрать деньги у мёртвых людей?
Benden seni o dağın tepesine çıkartmamı Allah göre göre istiyorsun, öyleyse ölmüş insanların ceplerini nasıl boşlatabileceksin? Para senin için bu kadar mı kıymetli?
Всё это время деньги были у тебя
Sen parayı almıştın.
У тебя есть деньги?
Hiç paran var mı?
Потом они начинают брать у тебя деньги, тратить их на других женщин и на скачки.
Sonra senden ödünç para alıp başka kadınlarla ve atlı bahiste harcarlar.
- Разве у тебя есть такие деньги?
- Bu kadar paranız var mı?
У тебя на уме только как выдавить деньги из людей, высосать из них все!
Tek düşündüğün milletin paralarını alıp onların iliğini kurutmak!
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Avans için her zaman kapını çalmaktan hiç hoşlanmıyorum ama kazandıklarım da buhar olup uçuyor.
У тебя вместо сердца кошелек Мадам нужна красивая жизнь. Люди, которые делают деньги.
.. lüks yaşam için insanları yola getiren bayan....
На твои деньги, Доме, я их воровала у тебя.
- Senin paranla.
Я оставил его там, и у тебя есть еще один шанс отработать свои деньги.
Onu buraya getirdim, böylece paranı almak için bir şansa daha sahip olabilirsin.
Джэк, у тебя есть деньги, тьI бьI мог нанять
Jake, babana ait olmayan paran var mı?
И откуда же у тебя деньги?
Parayı nereden buldun?
- Тогда давай мне другую, капитан. - Тебе не прийдется ждать долго, если у тебя есть деньги.
- Gelecek yıla kadar beklemelisin paran varsa.
- Откуда у тебя деньги?
- Senin paran var.. evet?
- Я могу подтвердить, что у тебя есть деньги - это то - же самое.
- Ona senin paran olduğunu söyleyebilirim, aynı şey.
У тебя есть деньги?
Paran var mı?
Откуда у тебя пистолет и деньги?
Tabancayla parayı nereden buldun?
Скажи, откуда у тебя пистолет и деньги?
Senya, söyle bana, nereden buldun bu tabancayla parayı?
У меня есть идея Детям больше не придется жить с твоей сестрой, у тебя будут деньги, красивый дом, одежда.
Bir fikrim var. Çocuklar artık ablanda yaşamak zorunda kalmayacak. Paran olacak, yeni bir evin ve yeni giysilerin...
Я не спрашиваю откуда у тебя деньги.
Paranın kaynağını sormayacağım.
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
Ama senin hiç paran kalmadı.
У тебя остались деньги?
Geriye bir şeyler kaldı mı?
У тебя я научился лишь одному - сколько стоит корзина рыбы или сколько процентов можно требовать за деньги, отданные вдолг.
Senden bir sepet balık kaç para eder öğrendim. Ya da verdiğin borç paranın faizi ne kadar eder.
У кого еще, кроме тебя, я мог бы занять деньги?
Bu durumda senden başka borç alacak kimse kalmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]