English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Деньги мои

Деньги мои translate Turkish

1,942 parallel translation
Деньги мои!
Meteliksizim.
Придумал, как вернуть мои деньги?
Paramı getirebileceğin bir yol buldun mu?
Ты заноза в заднице, которой нужны лишь мои деньги.
Tek bildiği para istemek olan tam bir baş belasısın.
Почти все мои деньги отданы на благотворительность
Paramın çoğunu hayırsever bağışlar için harcarım.
Эти деньги не мои. Они пойдут на революцию.
Devrime ait.
Не позволю никому из вас украсть мои деньги. Никто и не пытался украсть ваши деньги.
Sana da paramı çalmana izin vermiyorum.
Верните мне мои деньги!
Paramı geri ver!
Где мои деньги, ты ублюдок?
Param nerede, sahtekarlar?
Где мои деньги, Каванаф?
Param nerede, Kavanagh?
Если ты не хочешь отдавать мои деньги, тогда мне придется забрать их силой.
Paramı vermek istemiyorsan benim senden almam gerekiyor.
На прошлой неделе он выиграл все мои деньги, несмотря на все мои старания. Да.
Geçen hafta, elim ne kadar iyi olursa olsun bütün paramı aldı.
Вот. Забери все мои деньги.
Tüm paramı almanı istiyorum.
Баттерс, ты потратил мои деньги?
- Tüm paramı harcadın mı?
Все, Баттерс, гони мои деньги
Tamam Butters. Paramı geri ver şimdi.
Как в таком случае я получу мои деньги?
Ödemeyi nasıl alacaktım?
Если хотите, можете взять все мои деньги и ногу.
İsterseniz, tüm paramı ve bacağımı da alabilirsiniz.
Мои деньги на сигареты.
Sigara param.
Я знаю о счёте в швейцарском банке, куда ты положил мои деньги.
Paramı aktardığın o İşviçre hesabından haberim var.
Он любит обыгрывать меня в бильярд и забирать мои деньги
- Bilardoyu sevmiyor o. Bilardoda beni yenip paramı almayı seviyor.
Где мои деньги?
Paramı istiyorum.
Верни мои деньги.
Unutulup gideceğini mi sandın? Paramı istiyorum.
Верни мои деньги.
Paramı istiyorum.
Отпусти ее! что мне нужны мои деньги.
Kelly! Bırak kızı be! Conti'ye de ki, paramı istiyorum!
Ну, технически не мои деньги, поэтому я должен вернуть его назад.
Aslında teknik olarak para benim değil, bu yüzden geri almak zorundayım.
Оу... Вы украли мои деньги и подвесили меня сушиться.
Paramı çaldı ve beni dım dızlak orta bıraktın.
Эти деньги ВСЕ мои!
Paranın hepsi benim.
У вас есть власть, поэтому вы и забираете мои деньги.
Gücün var, bu yüzden para mı alıyorsun.
Деньги, которые получили мои родители, позволили им месяц ни в чем себе не отказывать.
Aldığımız para ailemi bir ay boyunca iyi bir şekilde geçindirdi.
Почему этот чертов аппарат не берет мои деньги?
- Bu Allah'ın cezası neden paramı almıyor?
Давай мои деньги.
Paramı ver.
- Верните мои деньги.
- Paramı istiyorum.
Мне все равно, сколько он у меня был, верните мои деньги
Ne kadar zamandır kullandığım umrumda değil, paramı geri istiyorum.
Где мои деньги?
Param nerede?
Мои деньги предоставят участникам избирательной кампании питание.
Param, seçim kampanyası katılımcılarının yemeklerine yeter.
Я получу тебя, а ты - мои деньги.
Ben seni elde edeceğim, sen de para elde edeceksin.
История, которую я тебе наплёл про мои деньги про которые я тебе говорил.
Parayla ilgili anlattığım hikayeyi hatırlıyor musun?
Я и не подумаю возвращаться в Сентердейл, отдай мои деньги.
Beni diyeceğimi dedim. Lanet olası paramı istiyorum.
Только мои деньги. И свобода.
Sadece param ve özgürlüğüm tehlikedeydi.
Вы думаете, Я собираюсь отвезти Вас в аллее..., где мои друзья украсть ваши деньги и сократить ваши головы?
Sanırım sizi arkadaşlarımın paralarınız çalıp kafalarınızı keseceği arka sokağa götüreceğimden mi?
Мои друзья есть деньги.
Arkadaşlarımın parası var.
Знаешь, я начинаю думать... что тебе были нужны только мои деньги.
Başından beri her şeyin parayla alakalı olduğundan şüphelenmeye başladım.
"Эй, сука. Вот мои деньги."
Masana para bırakıyorum. "
Мне нужны мои деньги.
Paramı istiyorum!
- Это не мои деньги, а твои.
Benim değil, senin paran.
- Отдайте мои деньги.
- Bana paramı ver.
- В гробу я его видела. Где мои деньги?
- Seni adi pislik herif!
Ясное дело, ты не подумал, зато подумал на что потратить мои деньги.
- Hadi ya, düşünmemiş miydin? Tüm paramı harcamasını biliyorsun ama!
Мне нужны только мои деньги.
Paramı istiyorum o kadar.
Решить, что он шибко умный и у него деньги из всех щелей лезут, гораздо приемлемей с общественной точки зрения, чем спросить себя : "Почему все мои парни мешают меня с дерьмом?"
İyi eğitimli, ortalama üstü kazanan ve sosyal ortamda benden daha kabul edilebilir olduğunu varsayarsak çıktığım erkekler neden bana hep paçavraymışım gibi davranıyor?
Они сожгли мои деньги?
Yaktılar. Paramı yaktılar mı?
очистить все тайники, все мои деньги под замок,
Evleri temizleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]