English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Деньги у меня

Деньги у меня translate Turkish

1,104 parallel translation
Они позвонят мне и скажут свои условия выкупа. Деньги у меня должны быть к завтрашнему дню.
Yarına parayı hazır etmek zorundayım.
- Да деньги у меня, но...
Evet, parayı aldım, ama...
Короче, деньги у меня.
Parayı aldım.
- У меня есть еще деньги
- Param var! - Sahi mi?
У меня здесь деньги на любой случай.
Her türlü maddi olasılığa hazırlıklı olmak lazım.
Как только деньги оказались у него в руках, он заставил меня встать к телеграфному столбу.
Hiç kimse geçmiyordu. Birisi beni görüp, çözdüğünde saat neredeyse dokuz olmuştu.
Послушайте, у меня есть деньги, чтобы потратить их здесь.
Bakın, buna harcayacak param var.
Я не прошу вас помочь мне, у меня есть деньги.
Yardımınızı beklediğimden değil ama bende bu var.
У меня есть деньги, но я не знаю, что такое снап-дог.
Param var. Snap Dog nedir bilmiyorum.
Просто ищу деньги, которые вы забрали у меня из кармана.
Sadece benim cüzdanımdan aldığınız parayı alıyorum.
У меня контракт с подписью Пита, и я хочу получить мои деньги.
Kontrat elimde, Pete'in imzasıyla. - Paramı istiyorum.
Я всё вам верну. Дома у меня есть деньги.
Evdeki parayla hepsini geri ödeyeceğim.
Но вы ведь не думаете, что у меня есть деньги?
- Harika! Param olduğunu düşünmüyorsun, değil mi?
У меня есть деньги, я работаю.
Bende para var.
Мы откупимся, у меня есть деньги.
Birisinin ödemeleri yapması lazım. Param var.
Я украла вот это, чтобы защитить, человека, который украл у меня деньги.
Tüm bunları paramı çalan adamı korumak için yapıyorum.
У меня все деньги в банке украли.
Yarın veririm.
Нет, я просто... я просто подумала, что для меня, я просто не думаю что смогла бы..... просто взять у кого-то деньги и потом изображать страсть.
Ben sadece... Ben kendimi düşünüyordum da, böyle şeylerin bana göre olduğunu sanmıyorum. Yani birinden para alıp tutukluymuş gibi rol yapmak...
О, у меня есть деньги.
Param var.
Ты спас меня от потери всех денег. Первый раз, я рад, что у меня есть дети. Ты решил, кому пойдут деньги?
beni tüm parayı kaybetmemden kurtardın hayatımda ilk kez, bir çocuğum olduğu için seviniyorum ee, parayı kime vereceğine karar verdin mi?
И у меня есть друзья. Когда есть деньги, можно купить много адвокатов и друзей.
Parayla çok avukat ve dost satın alabiliyorsun.
Если бы у меня были свои собственные деньги...
Param olsaydı kendi başıma tatile giderdim.
Я не собирался тратить эти деньги... но у меня есть двадцать долларов... которые я хранил в гараже... чтобы мой старший брат не нашел.
Harcamayı düşünmüyordum ama abim bulmasın diye garajda sakladığım 20 dolarım vardı.
Давай, деньги у меня в пальто.
- Şu şekli bozuk olanlardan.
У меня странное ощущение, что хранить деньги тут не безопасно.
Paramın burada artık güvende olmadığı gibi garip bir hisse kapıldım.
Надеюсь, Вы не думаете, что у меня есть деньги.
- Umarım benim param olduğunu sanmıyorsunuzdur. Keşke olsaydı.
- У меня есть деньги. Я зарабатываю деньги.
- Para kazanan bir bireyim ben.
Завтра в это же время, либо деньги будут у нас, либо твоё сердце будет у меня в руке.
Yarın bu saatte paramızı alırız ya da kalbin avucumda olur.
У меня кончились деньги. И я попросил Бомона помочь.
Param bitiyordu ve Beaumont'tan yardım istedim.
У меня есть деньги есть безопасность есть бизнес Но нет того что есть у вас
Param var, sigortam var, iyi bir işim var, ama sende bende olmayan bir şey var.
Не сможете его поймать - деньги останутся у меня!
Yakalayamazsanız, para bana gelir.
Игра окончена у меня кончились деньги.
- Aw! Param kalmadı.
У меня в доме были деньги, и она их все забрала.
Hayır, parayı aldı.
У меня есть деньги.
Eee, bende para var.
Вы просили у меня копию, чтобы вы могли положить деньги на ваш личный счёт.
Ve masraf göstermek için faturanızın kopyasını istemiştiniz.
Если бы у меня были деньги, я бы хотела делать их из ткани.
Eğer param olursa, kumaştan yapmak isterim.
И иногда я думаю, что если когда нибудь здесь станет совсем плохо у меня будут деньги чтобы уехать.
Kalanını sakladım, düşündüm de eğer bir gün işler burada kötü giderse gitmek için param olur.
Мне нужны деньги. – У меня нет мелких денег.
– Bozuk param yok, üzgünüm.
— У меня есть деньги.
Bende para var.
Всё в порядке. У меня остались деньги от моей работы.
Sorun değil, biraz birikimim var.
Воруете у меня деньги?
Paramı mı çalıyorsun?
Не за что. У меня нет принципов, и очень нужны деньги Спасибо, что снова пришли
Bir şey değil.
Не за что. У меня нет принципов, и очень нужны деньги
Ben ahlaksız biriyim ve paraya ihtiyacım var.
Он воровал у меня бутылки содовой, продавал, а деньги клал в банк.
Soda şişelerimi çalar, depozito paralarını alırdı.
У меня есть деньги подкупить охрану.
Gardiyan için param var.
У меня есть деньги.
Param var.
Так, где деньги, которые ты у меня украл, сволочь?
Buna dayanamam! kaldıramam! Aman tanrım!
- Но сделка завершена, у меня деньги.
- Ama anlaşma yapıldı, parayı aldım.
У меня твои деньги. Где моя дочь?
- Paran bende, şimdi kızım nerede?
Партнёры Аарона хотят продать их долю в рекламном агентстве. Я могла бы купить её, если бы у меня были деньги
Aaron " ın ortakları reklam firmasındaki hisselerini satıyorlarmış.Eğer para bulabilirsem, ben alabilirim.
У меня скоро будут деньги.
Yakında param olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]