English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Деньги будут

Деньги будут translate Turkish

446 parallel translation
- Деньги будут к выходным.
- Hafta sonuna hazır olur.
Ладно, Вако, деньги будут у Джо.
Pekala Waco. Paralar Joe'da dursun.
Секрет в том, что все эти деньги будут украдены.
Hayır değil, bu çalınacak olan paraydı sadece.
Как только деньги будут у нее, она скажет вам.
Para eline geçince, size söyleyecek.
Думаешь, деньги будут при нем?
Gelirken sence parayı da yanında geitirir mi?
Я должен знать, что деньги будут с ним, Пол.
Paranın orada olacağından emin olmalıyım.
Я уверяю вас, что эти деньги будут самым лучшим вложением за всю вашу жизнь.
Düşlerinizde bile göremeyeceğiniz kadar güzel planlarım var, beyler.
Я вам гарантирую, что завтра деньги будут.
Paranızı yarın sorunsuz bir şekilde alacaksınız.
Знаешь, все эти деньги будут наши, ведь делить их больше не с кем.
Biliyor musun genç. Paylaşacak kimse kalmadığından tüm para bizim olacak.
Если когда я проснусь, деньги будут на столе, я пойму, что нашёл помощника.
Uyandığımda para masanın üstündeyse, bilirim ki bir ortağım var.
- Деньги будут нужны.
Ve o paraya ihtiyacımız olacak.
Ровно через неделю все эти деньги будут у нас.
Bugün ve daha sonra hep paramız olacak.
- Только его деньги будут уже у тебя.
- Parasına konman dışında!
Подпиши этот бланк, и деньги будут у тебя.
Sadece bu formu imzala para senin olacak.
Должен сказать, что деньги будут очень кстати.
Bu para son derece uygun olacaktır.
Боишься, что у меня будут деньги на женщин?
Başımı belaya sokacağımdan mı korkuyorsun?
Я должен забрать хоть что-то, так пусть это будут деньги.
Herkes peşimizde. Adam kaçırmak bizim işimiz değil.
Тогда у меня будет муж, а у вас будут деньги.
O zaman benim bir kocam, senin de paran olacak.
Через день или неделю, но точно в течение месяца у тебя будут деньги от мужчины.
Bir gün, bir hafta veya bir ay içinde, bir adamdan para alacaksın.
Скоро, когда у меня будут деньги, я найму себе адвоката в Талсе.
Yeteri kadar para biriktirince, Tulsa'da bir avukatla görüşeceğim.
В любом случае, завтра у нас будут деньги.
Yarın paramızı alacağız.
Дайте мне 90 дней. Я соберу и продам скот, и у меня будут деньги, чтобы расплатиться. - Девяносто дней!
Sürümü toplamak için bana 90 gün süre ver, ben de sana bparanı ödeyeyim hesap kapansın.
Через год у меня будут деньги.
Bir yıl içinde yeterince para biriktirmiş olacağım.
Найдешь правильных людей - будут деньги в кармане.
Doğru insanlarla işbirliği yaparsın ki cebinde iki kuruş paran olsun.
У нас будут деньги. Много. Может быть, миллионы.
Çok paramız olacak, hayal ettiğinden de çok - belki de milyonlar.
Они поймут, что это самоубийство, потому что в этом конверте будут не деньги, мистер Крабтри, а напечатанная записка, объясняющая причины его поступка.
Bunu intihar sanacaklar çünkü ona vereceğiniz zarfta para olmayacak Bay Crabtree. Neden intihar edeceği yazılı bir mektup olacak.
Но деньги у меня будут только на следующей неделе.
Ama ben parayı ancak gelecek hafta verebilirim.
Деньги, чтобы рассчитаться с хозяином, будут.
Bu parayla patronla olan hesabımızı kapatabiliriz.
Деньги по страховке будут вам переданы, минуя все формальности.
Kötü bir şey olduğunda, derhal sana yüklü bir ödeme yapılır.
Когда вернусь, у нас будут деньги.
Beş gün yokum. Daha doğrusu dört.
У меня есть идея Детям больше не придется жить с твоей сестрой, у тебя будут деньги, красивый дом, одежда.
Bir fikrim var. Çocuklar artık ablanda yaşamak zorunda kalmayacak. Paran olacak, yeni bir evin ve yeni giysilerin...
К тому времени, как вы доберётесь, деньги уже будут там.
Siz varmadan para da orada olacak.
- Черти с вами! Деньги ваши - будут наши.
Payını ben alacağım.
Видите ли, у вас на руках будут чужие деньги, мои деньги.
Sana ait olmayan bir parayı idare edeceksin.
Эм... Если я это быстро проверну, мне будут быстро нужны деньги.
İşler yolunda giderse paraya hemen ihtiyacım olacak.
Будут деньги.
Para hazır olacak.
Сегодня вечером будут деньги, клянусь тебе.
Yemin ederim. Bu gece getireceğim. Beni tutuklama!
Передумаешь - деньги будут вот здесь.
Fikrini değiştirirsen, paran burada olacak.
У тебя опять будут побрякушки, деньги, дом - короче, все.
Jeff'ini geri almış olacaksın mücevherlerini, evi, her şeyi.
Ему надо объяснить, что Титус ван Рейн и Хендрикё Стоффелс решили основать компанию по продаже предметов искусства, живописи, скульптуры и подобного. Да. Ему нужно объяснить внятно и понятно, что деньги от продаж его работ пойдут кредиторам, которые ещё долго будут ходить за ним по пятам.
# Evet, Rembrandt'a açık açık söylenmeli, oğlu Titus ve Hendrickje Stoffels... #... resim, gravür, bakır levha, ağaç baskı ve benzeri sanatsal... #... ürünlerin ticaretini yapmak üzere kendi başlarına iş kurmaya... #... karar verdiler, çünkü Rembrandt'ın tüm yapıtları alacaklılarına ait olacak.
Боюсь, деньги не будут в ходу.
Para cevap olmayabilir.
Только для расчёта будут использоваться уже не деньги, а твоя жизнь.
Ama kaybedeceğin şey para değil Canın olacak!
Любой рынок, а, по сути, галерея - это рынок искусства, всегда обращает внимание на самое необычное и востребованное, за что будут платить деньги.
Herhangi bir perakendeciyi kabul edelim, galeri gerçekten perakendecidir, onlar genellikle canlı gibi görünüyorlar onlar satılıklar ve halka arz ediliyorlar.
Тогда заезжайте на "хату" к Эктору, в пятницу, к полудню. Деньги на покупку у вас будут.
Cuma öğleyin Hector'un oraya gelin.
Когда у тебя будут деньги, будет и власть.
Paran oldu mu güç senindir artık.
- Будут какие-то деньги.
- Epey para eder.
У тебя будут деньги.
Bir miktar para alacaksın.
Люди будут платить за них огромные деньги, да, Грэйс?
İnsanlar buna çok para öderler.
Я уверен, что ее друзья-джентльмены будут достаточно щедры и ссудят деньги молодой красивой женщине.
Arkadaşlarından bazıları, onun gibi güzel bir kadına borç vermeyi kabul eder.
Деньги всегда будут бумажками, а золото останется золотом.
Para her zaman bir kağıt, ama altın her zaman altın!
Это будут самые лёгкие деньги, которые я когда-либо заработала.
Kazandığım en kolay para olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]