English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Для чего я здесь

Для чего я здесь translate Turkish

66 parallel translation
Вот для чего я здесь.
Bu yüzden buradayım. Ne diyorsunuz?
Упс! Все хорошо. Вот для чего я здесь, для защиты кошек.
Bunun için buradayım kedileri korumak için!
А для чего я здесь, по твоему?
Böylece bilgeliğimden yararlanabileceksin.
Понятно, для чего я здесь нужен. Я останусь и помогу с организацией.
Tamam, kalıp cenazeyi düzenlemene yardım ederim.
Похоже ты расстроен. Мне долго ещё смотреть мультики, или ты всё-таки скажешь, для чего я здесь?
Çizgi film izlemeye devam edecek miyim yoksa, niçin burada olduğumu söyleyecek misin?
Я здесь для того, чтобы поддержать тебя, независимо от того, что ты выберешь, вот для чего я здесь.
Ne karar verirsen ver seni desteklemek için burdayım.
Я знаю для чего я здесь.
Neden burada olduğumu biliyorum.
Вот для чего я здесь. Теперь закрой глаза и позволь мне поработать с моей магией.
Alışverişe bayılırım, özellikle de bedava olursa.
- По крайней мере скажи мне, для чего я здесь!
En azından neden burada olduğumu söyle!
А для чего я здесь, по-твоему?
Buraya niye geldiğimi sanıyorsun?
- Вот для чего я здесь. - Папа?
- Ben de bunun için buradayım.
Это то, для чего я здесь. Отлично.
Bu yüzden buradayım zaten.
Для чего, для чего я здесь конкретно?
Neden buradayım, tam olarak?
Простите, но для чего я здесь?
Affedersiniz ama, neden buradayım?
Вот для чего я здесь.
Tek yolu bu.
Вот для чего я здесь.
Bu yüzden buradayım.
Это не то, для чего я здесь.
Burada olma nedenim bu değil.
Что ж, хорошо, для начала я объясню, для чего я здесь.
Tamam, peki, izin ver neden burada olduğumu açıklayayım.
И вот для чего я здесь, не так ли?
Ben de işe orada dahil oluyorum. Değil mi?
Я подписался, не спрашивая для чего. И вот я здесь.
Ne için olduğunu bile sormadan kayıt oldum ve kendimi burada buldum.
Я полагаю, что вы знаете, для чего вы здесь.
Sanırım neden burada olduğunuzu biliyorsunuz.
Просто... Из-за того, что ты здесь... Я наконец-то понял, для чего я был создан.
Ben sadece burada olmanla en sonunda neden yaratıldığımı anladım.
- Я не Для чего мы родились, почему мы оказались здесь...
Neden doğduğumuzu...
Я здесь для того, чтоб чего не вышло.
Yanmadığından emin olmak için buradayım.
- Я здесь для чего то большего.
- Kazanabileceğimi kazanmak için.
Майкл, я притворяюсь, что я здесь для чего-то большего, чем просто тактического прикрытия.
Michael, ben burada rol yapacağım diye, Kendimi paralıyorum.
Я не понимаю, для чего ты здесь?
Ne yaptığını bilmediğimi sanma.
Это вот для чего я здесь.
Aslında ben de bu yüzden burdayım.
Я здесь не для того, чтоб наслаждаться! А для чего?
Ben bilimden zevk için burada değilim.
И я даже не знаю, что и для чего мы заказываем. Я просто хочу, чтобы ты был здесь.
Ne aldığımızı bile bilmiyorum.
Для начала ты разбегаешься, чего, по правде, я здесь сделать не смогу,... затем, когда ты приближаешься к цели удара наклонись и пронзи то место, которое нужно поразить,... лапа остается открытой и ровной, затем сразу ее отдерни.
... sonra kıracağın hedefe yaklaştığında vücudunu darbe bölgesine doğru çevirir patin açık olacak şekilde darbeni yapıp hemen patini geri çekersin..
Если, конечно, я не нужен вам для чего-нибудь здесь.
Tabii ki, benden istediğiniz bir şey yoksa.
Нет, я знаю, что ты волнуешься. И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
- Yo, umursadığını biliyorum ve o adamın bana ne yapacağından endişelenmemenin sebebini de biliyorum adamın onun için burada olmadığını biliyorsun çünkü neden buraya geldiğini biliyorsun.
Глупо думать, что я бы не довела до конца то, для чего здесь оказалась.
Buraya geliş amacımı yerine getirmeyeceğimi düşünmek pek akılcı değil.
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру Но вам понадобится тележка со всякими страшными плоскогубцами и пилой.
Buradaki heyecanla nereye gittiğini anlıyorum fakat içinde testere ve korkunç görünen aletler olan bir kutuya ihtiyacın var.
Я имею в виду, для чего мы здесь, верно?
Yani ne için buradayız ki? Değil mi?
– А для чего именно я здесь нужен?
Ben burada tam olarak ne yapıyorum?
Сон - для слабаков. И кстати говоря, не веди себя так, будто я не знаю, из-за чего ты на самом деле здесь.
Uyku zayıflar içindir ve hazır konuşuyorken aslında niye burada olduğunu bilmiyormuşum gibi davranma.
Я должен быть здесь для чего-то.
Burada olmamın bir sebebi olmalı.
Я договорилась встретиться с ним здесь, но благодаря вам, я до сих пор не знаю для чего.
Onunla burada bir buluşma ayarladım, ama sayenizde ödemenin en için yapıldığını hala bilmiyorum.
Дай я помогу, для чего же я здесь.
Çekil de yardım edeyim.
Ты здесь для того же, для чего и я.
Benimle aynı sebepten gelmişsin.
Майкл, могу я спросить, для чего вы здесь?
Michael, sana neden burada olduğunu sorabilir miyim?
Я здесь не для того, чтобы заставлять тебя делать то, чего ты не желаешь, Рэй.
Buraya istemediğin şeyleri yaptırmak için gelmedim, Ray.
И я здесь не для чего то глупого
Saçma sapan bir şey için gelmedim.
Моя неспособность вспомнить, почему я здесь, кто меня проклял, кто забрал у меня мою силу, для чего это все,
Neden burada olduğumu hatırlayamıyorum. Kimin beni lanetlediğini. Kimin gücümü aldığını.
И избиение агентов Б613 не изменит его решения, так что я здесь для того, чтобы выяснить, чего ты хочешь.
Bir B613 ajanını dövdüğün an onunla konuşma hakkını kaybettin. Bu yüzden ne istediğini öğrenmek için buraya geldim.
Ладно, возможно эмоциональная близость небыло чем-то, чего ты можешь добиться на перемене между уроком биологии и занятием по физкультуре, но по крайней мере он знал, что я была здесь для него.
Tamam belki de duygusal yakınlık beden ve biyoloji dersi arasında sağlanacak bir şey değildi ama en azından onun için burada olduğumu biliyordu.
Для чего он здесь вообще? Вы знаете его минут пять. А я с вами с самого начала.
Dingo'yu ne zamandır tanıyorsun?
Я знаю для чего здесь.
Kurtul onlardan. - Biliyorum.
Я не знаю для чего, или просто не помню, в любом случае, вы спрашивали для чего вы здесь.
Nedenini bilmiyorum ya da belki hatırlayamıyorum... ama her iki durumda da, seni niye buraya getirdiğimi merak ediyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]