English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Для чего она

Для чего она translate Turkish

165 parallel translation
А для чего она использовала этот дом?
Kulübeyi ne amaçla kullanırdı?
И для чего она?
Ne için?
Элиот, эта машина... для чего она?
Elliott, şu makine... ne işe yarıyor?
- Для чего она?
- O ne işe yarar?
Для чего она используется?
Sence ne için kullanılıyor?
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Ve tekniği kavradığında, ilk olarak neyi istediğini unutuyorsun.
Годами я видела эту старую чашку, но я никак не могла вспомнить, для чего она была нужна и почему это было важно.
Yıllardır, o kadehi hatırlayıp duruyordum... ama ne olduğunu ve neden önemli olduğunu hatırlayamamıştım.
- Для чего она применяется?
- Ne için kullanılıyor?
- Для чего, для чего она?
- İçinde ne vardı?
Когда Вавилон 4 была почти построена союзники Теней узнали, для чего она предназначалась и послали эти корабли, чтобы уничтожить ее.
Babil 4'ün inşaatının son aşamalarında Gölgeler'in müttefikleri onun ne olduğunu anladılar ve yok etmek için gemiler gönderdiler.
Зачем кому-то понадобилось создавать такое? Для чего она предназначена?
Neden birisi böyle bir şey yapsın ve ne işe yarar?
Эта кнопка... Я не знаю для чего она, ясно?
Şu düğme ne işe yarar, bilmiyorum.
Там описана секретная техника клана Учиха, а также то, для чего она существует.
Sen orada, uchiha klanının doujutsusunun tarihini bulacaksın ( doujutsu : Göz tekniği ) ve ne için var olduğunu
- Для чего она?
- Ne işe yarıyor?
Я сказал, не знаю для чего она.
Öyle demedim. Ne işe yaradığını bilmiyorum dedim.
Только тогда, возможно, мы поймём для чего она была послана.
Bir tek o zaman neden gönderildiğini anlayabiliriz.
- А для чего она купила шторы?
- Ama neden perde almış ki?
А если включится сирена, не говори ему, для чего она. А для чего она?
- Ve eğer alarm çalmaya başlarsa bunun ne için olduğunu ona söyleme.
Для чего она?
O ne için?
Кнопка--для чего она?
Şu düğme. Ne için o?
- Только не знаю, для чего она, Мак!
- Sadece ne için olduğunu bilmiyorum, Mac!
- Просто скажи мне, для чего она!
Bana onun ne yaptığını anlat!
Для чего она нужна?
Peki ne için bu?
Думаешь, она... - Для чего она?
Sence bu şey için mi?
Ты знаешь, для чего она нужна?
Onun ne işe yaradığını bilir misin?
Мой отец думает, что нужно использовать всю серебряную посуду, даже если мы не знаем, для чего она.
- Yardımcı olabilir miyim?
Для чего она? Нажмите ее!
- Ne işe yarıyor bu düğme?
Это то, для чего она приезжает сюда.
Ve adam da onu azar azar dağıtıyor.
Для чего-то она пригодилась!
İyi bir işe yaradı sonuçta.
Для чего тогда тюрьма, если она пустая?
Boş bir hapishane ne işe yarar ki?
Изучаешь философию? И для чего же она нужна?
Asıl branşı felsefe olan biri ile ne yapılabilir?
Причём тут она? И полезен для чего?
Ben bu insan için ne yaptım ki?
Она поставит тебя на ноги. - Для чего?
Toparlanman için.
Для чего, она думает, я пригласил ее на свидание?
Onu ne için dışarı çıkardım sanıyor ki?
Для чего еще ей вести себя так, если она не собирается заставить нас сдаться?
Teslim olmaya niyetli olmasa neden böyle davransın ki?
Для чего же она ехала в Нью-Йорк?
Neden New York'a geldiğini sanıyordu ki?
- Потому что в случае чего она не задумываясь использует тебя для своей защиты.
- Çünkü sıkıştığı zaman kendini korumak için seni kullanacak.
Она чувствует, для чего было построено это здание. А, да.
Bu binanın ne için yapıldığını hissediyor.
- Ну хотя бы ей есть для чего жить. Без меня она бы в лото играла вместо того чтобы организовывать марши родителей гомосексуальных детей и раздавать презервативы.
En azından bir amacı var, demek istediğim, benim sayemde eşcinsel yürüyüşleri düzenleyip, prezervatif dağıtıyor.
- Вот что я вам скажу : когда Америка открыла двери и впустила нас, итальянцев, для чего, по-вашему, она это сделала - потому что от бедности хотела нас спасти?
Affedersin ama sana bir şey söyleyeyim. Amerika kapılarını açıp İtalyanları ülkeye aldığında,.. ... sence bunu neden yapıyorlardı?
Она использует его, для того что бы финансировать лагерь, а он использует ее для бог знает чего.
Kampını finanse etmek için bu adamı kullanıyor, adam onu ne için kullanıyor, Tanrı bilir.
Она не сказала, для чего сняла деньги?
- Ne için olduğunu söyledi mi?
- Что означает, им она для чего-то нужна.
Yani ona başka bir şey için ihtiyaçları var.
Она делает для меня всё, о чём попрошу, что бы я не сказал, чего бы ни захотел.
Ona ne söylersem ne zaman istersem yapıyor.
Так сильно, что мы разрушили нашу дружбу... и в конце, всё, чего она когда-либо хотела для нас, - это чтобы мы снова были друзьями.
Öyle çok ki, kendi dostluğumuzu zedeledik. Sonunda bizden tek istediği, tekrar dost olmamız.
Вот для чего она.
Bunun için işe yarıyor.
Я спряталась в своём панцире - тёплом, уютном, безопасном... но в последнее время я частенько думаю... что это не то, чего бы она хотела для меня.
Bir kabuğun arkasına saklandım, güzel sıcak, güvenli kabuk. Ama son zamanlarda düşünüyordum, benim için böyle olsun istemezdi. Bu yüzden...
А для чего она?
Bilmiyorum.
Понятно, Но как Кэтлин относится к тому, что ты пренебрегаешь собственными желаниями, для того, чтобы дать ей то, чего она хочет.
Acaba Cathleen bu konuda ne düşünürdü? Ona istediğini vermek için kendi hislerine ket vuruyorsun.
Понимание эволюции Вселенной необходимо для осознания из чего она сделана.
Evrenin evrimini kavramak için hangi materyalden meydana geldiğini anlamak gerek.
- Она не кричала ни для чего. Внутри!
- Yok yere ağlıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]