English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Другим

Другим translate Turkish

8,869 parallel translation
Мы ближе друг к другу, чем к другим.
Birbirimize diğerlerine olduğumuzdan daha yakınız.
Они отправили меня к другим, Но я сбежал от них и весь день искал тебя.
Beni başka bir birlikle bıraktılar en sonunda kaçıp tüm gün seni aradım.
Потому что той ночью их всех одного за другим зарезали.
Çünkü o gece, hepsi birer birer, ölünceye kadar uykularında bıçaklanmış.
В то же время, в том же месте, но с другим чтецом.
Aynı zamanda, aynı yerde, farklı okuyucu ile.
А чем-то другим заняться можно?
Yapabileceğimiz başka şeyler var mı?
Скажи другим.
Lafı yay.
Так что не надо цепляться к другим детям.
Diğer çocuklarla uslu uslu oynamanı istiyorum.
Понимаешь, я думал, что буду совсем другим.
Ben daha fazla bilgi için mukadder olduğunu düşündüm, biliyor musun?
Или каким угодно другим элементом системы.
Veya başka herhangi biri Aşağıya 1000 hareketli parça var.
Он сказал, что эти дети были особенными, но по другим причинам.
O çocukların özel olduğunu söyledi. Ama senin anlattığın şekilde değil.
Можно звонить другим. Отправлять сообщения.
İnsanları arayıp yazılı mesaj gönderebiliyorsun.
Ты должен ни в чём не уступать другим.
Yetişmen gereken onca şey var.
Я ищу справедливость, что следовало бы делать и другим.
Adalet peşindeyim. Herkesin yapması gerektiği gibi.
Но служить другим с людьми, которых я уважаю,
Ama başkalarına yardım edebilmek... Hem de sizin gibi saygı duyduklarımla beraber bunu yapmak...
Служа другим?
Başkalarına yardım ederek mi?
Я мог выйти из этого дома, забыть о проблемах, побыть другим человеком.
Bu evden çıktığımda... bütün baskılardan ve problemlerden uzaklaştım. Başka bir adam oldum.
Ты правда думаешь, что я буду просто сидеть, пока ты там с другим мужиком проводишь медовый месяц?
Sen başka bir erkekle balayına giderken burada öylece oturmamı mı bekliyorsun?
Благодаря тебе я стала совсем другим человеком за эти шесть месяцев.
Seninle şu son altı ayda yepyeni bir insan oldum.
Не позволяйте другим тянуть вас назад.
Onları koparıp denize açılın.
А другим это противно.
Başkaları için ne iğrenç.
Я чувствую себя все более под напряжением после операции и я уже был в состоянии передать что с успехом энергию другим.
Ameliyattan beri enerjimin arttığını hissediyorum Dahası, enerjimi diğer insanlara da başarılı bir şekilde aktarabiliyorum.
Другим всадникам?
Diğer Atlılara?
Как тебе и многим другим, в школе мне не везло с сексом, и я переключился на фокусы, но в отличие от вас, мне удалось дорасти до настоящей магии.
Bunlar hep sen ve senin gibiler lisedeyken sevişmediği için oluyor. Ben de sihirle uğraştım. Ama senin aksine ben gelişerek gerçek sihre ulaştım.
Относись к другим, как вы хотели бы лечиться.
"İnsanlara sana davranılmasını istediğin şekilde davran."
Теперь, я собираюсь получить его и вы можете убить меня или вы можете пойти со мной, но оно не пойдет никаким другим способом.
Şimdi de gidip onu kurtaracağım. Ya beni öldürürsün ya da benimle birlikte gelirsin. Ama bundan başka bir yola tamam demem.
К другим новостям : горничная отеля в Южной Африке подала в суд на солиста "Оазиса" Лайама Галлахера за принуждение к сексу.
Başka bir haberde ise Güney Afrikalı otel hizmetçisinin Oasis grubu solisti Liam Gallagher tarafından cinsel tacize uğraması var.
Клянусь, он был другим со мной.
Yemin ederim daha önce böyle değildi.
Иногда я ловлю себя на том, что хочу вспомнить, когда в последний раз я нормально общалась с другим человеком.
Bazen kendimi, başka biriyle en son ne zaman manalı bir iletişim kurduğumu hatırlamaya çalışırken buluyorum.
Поставить их рядом с другим салатом и кукурузой? - Рейчел. - Можно размазать по стене...
Salatanın veya mısırın yanına da koyabilirsin, veya duvara!
Это бы объяснило, почему вчера ночью ты был со мной другим.
Dün gece bana karşı neden farklı olduğunu açıklardı.
Другим?
Farklı mı?
Я все помнил другим.
Burayı daha farklı hatırlıyorum!
Я представлял его немного другим.
Benim düşündüğümden biraz farklı görünüyor.
К другим новостям : представитель полиции не исключает насильственной смерти звезды фильмов для взрослых Мисти Маунтинс, чья машина слетела с дороги ранним утром в прошлый вторник.
Öte yandan polis sözcüsü, geçen Salı erken saatlerde arabası yoldan çıkan porno yıldızı Misty Mountains'ın ölümünde suikast ihtimali göz ardı edilmiş değil dedi.
Возможно, они избавились от тела другим способом.
Belki de cesetten başka bir şekilde kurtulmuşlardır.
Вы атаковали противника, не сообщив об этом другим отрядам?
Sahadaki birliklere haber vermeden düsmana mi saldirdiniz?
Фрэнк, я жила с другим мужчиной два года. И я любила его, страстно, как его жена.
Frank iki yıl boyunca başka bir adamla birlikteydim ve karısı olarak onu derinden sevdim.
Пока я жив, я не могу делить тебя с другим мужчиной.
Bu dünyada nefes aldığım sürece seni başka bir adamla paylaşamam.
Они используют специальные коды, сообщают другим марсианским кораблям, что они рядом, что они делают нечто рискованное и хотят затеряться.
Özel bir şifre sistemi kullanarak diğer Mars gemilerine uzayda olduklarını, nahoş bir şey yapacaklarını ve kaybolacaklarını söylerler.
Я мог сделать из тебя чемпиона, но твои мысли заняты другим.
Seni bir şampiyon yapabilirdim ama belli ki istediğin bu değil.
Первым щёлкает дела, ничего другим не поручает. Всё воспринимает близко к сердцу.
Kollarını sıvar ve görevlilere hiçbir şey bırakmadan her şeyi kendi halleder.
Дай другим поуправлять.
Bırak başkası hükmetsin.
В дебатах одно мнение соперничает с другим.
Gerçeği tartışmak başka, gerçeğe itiraz etmek başka bir şey.
Мы использовали процесс называемый КППРСГ чтобы связать ДНК субъекта с другим для получения его свойств.
Deneğin DNA'sına, başka bir DNA'nın özelliklerini kaynaştırmak için CRISPR denen bir yöntem uyguladık.
Возможно, он скрывается под другим именем.
Muhabirlerinizin, farkı bir isimle, bir takma isimle tanımaları da muhtemel.
Ты всегда будешь другим.
Her zaman da farklı olacaksın.
Он стал другим, после того, как воспользовался ими.
Onları kullandıktan sonra asla eskisi gibi olmadı.
Ему повезло больше, чем другим, но сейчас он с ними.
Herkesten daha iyi zaman geçirdi ama şimdi o adamlarla birlikte.
Полагаю, ты взглянешь под другим углом.
Sana biraz bakış açısı kazandırır diye düşündüm.
Джеку Ноблсу и другим ранчерам?
-... bir yorumda bulunmayacaksınız?
Ты не притворялся кем-то другим.
Olmaya da çalışmadın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]