Думаю что нет translate Turkish
1,574 parallel translation
Нет, я правда думаю, что проблююсь прямо сейчас.
Hayır, cidden kusacağım galiba.
Нет, нет, я думаю, что вы погибните, пытаясь спасти Артура.
Hayır, hayır, Arthur'u kurtarmaya çalışırken ölmenizi bekliyorum.
- Нет, Мэг... - А? Я не думаю, что это из-за вашего лекарства от давления.
Buna, yüksek tansiyonunuzun neden olduğunu sanmıyorum.
O, нет! Но я не думаю, что ты там захочешь снимать секс.
Hayır.Ama seks kaseti yapacağını düşünmüyorum.
Да, я думаю, она считает, что я вернусь к этому, но нет.
Evet, bence bunalıma girdiğimi düşünür, ama girmedim.
А я думаю, здесь нет личных вещей, потому что у тебя нет личной жизни.
Bence burada hiç özel eşya yok, çünkü senin özel hayatın falan yok.
Хотя нет, я думаю, что это было правильное решение.
Ama artık doğru kararı verdiğimi biliyorum.
- Нет. Нет. Думаю, что вы ошибаетесь.
Sanırım bu konuda yanılıyorsunuz.
Нет, думаю, что ты верно услышала.
Hayır, doğru duydun.
Нет. Я думаю, что я понимаю, но секс... секс это...
Sanırım ben anlıyorum, fakat seks... seks...
- Нет, я думаю, что-то случилось.
- Hayır, bence bir sorun var.
Думаю, что разницы нет.
Hiç bir şey, sanırım.
Нет... Я думаю, что ты вполне ничего.
Yok canım, fena bir adam değilsin bence.
Нет, я думаю, что у него шок.
Hayır, bence geçirdiği travmadan.
Нет. Не думаю, что смогу ударить вас на работе.
Hayır, ofiste sana vurabileceğimi sanmıyorum.
Я думаю, я знаю лучше тебя что мать сделала бы, а чего нет
Sanırım bir annenin yapması ve yapmaması gereken şeyleri senden iyi biliyorumdur.
Нет, не думаю, что дело в алкоголе
Hayır, alkol olduğunu sanmıyorum.
Я думаю, что у нас с тобой нет ничего общего.
Ne diyorsun? Bence konuşacak hiç bir şeyimiz yok.
И она - та единственная, она... Она всегда говорит, что может спасти меня. И я думаю : "Нет мне оправдания".
ve o... o... beni her zaman kurtarabileceğini söylüyor.
думаю, стоит отметить, что об искусстве трудно писать тут нет четких точек и связей и нет неизменных истин, чтобы на них полагаться и решение иссследовать психологическую и философскую сторону предмета, сделало мой труд более сложным, чем казалось ранее.
Sanat üstüne yazmanın kolay olmadığını söylemeye gerek yok sanırım. Sabit referans noktaları yok. Dayandırıldığı ve çürütülemeyecek salt doğrular yok.
Я думаю, что это означает "нет опыта".
Öyleyse tecrübesi yok diyeceğiz.
Я думаю, что всё уже кончилось, а потом внезапно понимаю, что нет.
Üstesinden geldiğimi sanıyorum ama birden bakıyorum ki gelememişim.
Нет.. Я думаю, что это здорово.
Hayır, bence hârika.
Нет, но, я думаю, плохо то, что Самир никогда не узнает своего отца.
Ama Sam'in babasını hiç bilmemesi beni üzüyor.
Нет, я думаю, что ты романтик, и ты держишься за мечту, несмотря на то, что в реальности Кристи - дешевая шлюха, а ты заслуживаешь лучшего.
Her ne kadar Christy ucuz bir sürtük olsa da ve sen daha iyisini hak etsen de, senin romantik biri olduğunu ve hayallerine tutunduğunu düşünüyorum.
Нет, я думаю, что просто хочу найти правильного человека,
Evlenip, bir aile kurmak niyetindeyim.
Я думаю, что во вращении нет ничего плохого.
Bence dönmek güzel bir şey.
Нет, я не думаю, что ты об этом упоминал, Уилл.
Hayır, sanırım bunu söylemedin, Will.
Девушка : Нет, я действительно думаю, что сделаю это.
Hayır, bence bitmiş.
Думаю, что нет.
Bence değil.
я всегда думаю, что я где-то в другом месте. - Нет!
- Durmadan başka bir yerde olduğum aklıma geliyor.
Нет, нет, я не думаю что вы понимаете всю ситуацию.
Hayır, hayır, durumu tam olarak kavrayabildiğinizi sanmıyorum ben.
- Я знаю. Я думаю, что да... - Нет, ты можешы!
Böyle sızlanmaya devam edersen olmayacağın kesin!
Нет, Лог, я не думаю, что это хорошая затея.
Logue, olmaz. Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Нет, Лиам, я знаю, что ты мне сказал, но я думаю, что ты солгал.
Anlattıklarını biliyorum Liam, ama bence yalan söylüyorsun.
Нет, я думаю, что это отличная идея, теоретически, но просто...
Hayır.
Нет, я не думаю, что отправиться туда будет счастье для нас.
Hayır, karımın bundan hoşlanacağını sanmıyorum.
- Нет, я не думаю, что это игра.
- Hayır, oyun olduğunu sanmıyorum.
Нет, Лоис. Не думаю, что это хорошая идея.
Hayır Lois bu iyi bir fikir değil.
- Нет, думаю, что нет.
- Hayır, açıkçası hiç zannetmiyorum.
Нет, не думаю, что это необходимо.
Yok, hayır böyle bir şeye gerek yok.
Знаешь, я думаю, что у тебя нет морального превосходства передо мной.
Biliyor musun, bence sen bunları söyleyecek son kişisin.
Нет. Нет, я не думаю, что проблема в настройке.
Böyle birşey nasıl olabiliyor
Нет, мы ищем Данг. Но я думаю, что мы потерялись.
- Hayir biz Dome'a gidiyoruz.
Но, нет... я не думаю, что мы много разговаривали.
Ama hayır, konuşmadık bile.
Думаю, он считал что у него нет выбора
Başka seçeneğinin kalmadığını düşündü sanırım.
- Думаю, что ты просто выйдешь за него, а уж там решишь. - Нет..
Öyle görünüyor ki onunla evlenip ne olacağını görmek durumundasın.
Думаю, что нет.
Muhtemelen yoktur.
- Нет, я думаю, что нам придётся отвезти Коди в больницу. - Что? Зачем?
Hayır, bence Cody'yi hastaneye götürmeliyiz.
Я думаю, Челси нет в городе, и может быть, знаешь, после игры... мы с тобой могли бы сходить куда-нибудь и что-нибудь перехватить.
Düşünüyordum da, hazır Chelsea şehir dışındayken belki biz, maçtan sonra belki dışarı çıkıp bir şeyler yeriz.
Нет, сэр! Я думаю что лучшие комедии всегда обижают кого-то.
İyi komediden hep rahatsız olunur.
думаю что да 18
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет денег 208
нет ничего невозможного 100
нет спасибо 138
что нет 3060
что нет ничего 31
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет денег 208
нет ничего невозможного 100
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет времени 732
нет настроения 33
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет сил 25
нет страха 16
нет смысла 121
нет света 22
нет слов 108
нет времени 732
нет настроения 33
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет сил 25
нет страха 16
нет смысла 121
нет света 22
нет воды 29
нет связи 64
нету 548
нет никого 158
нет выхода 33
нет никакой разницы 40
нет ничего 520
нет сети 24
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нету 548
нет никого 158
нет выхода 33
нет никакой разницы 40
нет ничего 520
нет сети 24
нет уж 1024
нет необходимости 348