Его план translate Turkish
619 parallel translation
Итак, убийца, если в его план входил поджог, никак не мог бы узнать этого.
Bir katilin arabayı ateşe vereceğini asla bilemezdiniz.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Düşünsene, planının bu olduğunu kabul etsek bile bir hırsıza nasıl "baba" der ve boyun eğebilirim?
Он был упрямым и вспыльчивым, несмотря на то что его план не сработал.
Sadece kendi planının uygulanması için inatla direndi.
В общем, его план работал.
Her neyse, planı sorunsuzca işliyordu.
Ну что ж. Этот его план намного оригинальнее, чем предыдущие.
Bu her zamankilerden daha yaratıcı.
Все это было представлением, подкрепляющим его план.
Ama her şey plana göre işlemedi.
Я думаю, вы вполне объяснили министру, почему Эмиссар не может поддержать его план земельной реформы. Это заняло всего лишь три часа.
Bakanın düzenlediği toprak reformunu neden onaylayamayacağını açıkça anlatıp aklında soru bırakmadın.
- Это его план.
Açıklayın.
- Исполнить его план, дитя.
- Tanrı'nın planını yerine getir. Kötü ol.
Включив своё воображение, я доработал его план- -
Biraz hayal gücü ve eklemelerle yeni birşey yarattım- -
Вы хотите сказать, что было ошибкой отвергать его план?
Onun planını kabul etmemekte hatalı olduğunu mu söylüyorsun?
Я держу пари, что это был его план.
Zaten planı da buydu.
Отец будет им гордиться. Вот его план.
İşte bu onun çıkış planı.
но этот его план был самым гадким.
Artık "F" yok.
Мне не нравится его план.
- Kötü bir plan.
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто... и ввести его в курс дела.
Planları çizdikten sonra Saito ile toplantı ayarlayıp onu yola sokmalıyız.
Если у Хайде был свой план, подумал я, она хорошо его выполняет.
Şayet bir plan uygulamıyorsa çok iyi iş çıkardığını söyleyebilirdim.
Когда я изложил ему ваш план, он нашел его превосходным.
Planını ona açıkladım. Hemen ilk emrini verdi.
... холодный, изобретательный план Жаклин и человек, который мог бы его выполнить.
Jacqueline'in soğukkanlı ve yaratıcı planlaması ve bunları uygulayacak bir aksiyon adamı.
Его возвышаете, а нас двоих хотите в могилу загнать! Такой у вас план!
Onu övüyorsunuz ve ikimizi mezara sokmaya çalışıyorsunuz, planınız bu!
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
Planı, Zelig'i kır evine götürmektir.
Когда они изучили план, профессор бросает его в реку как пустую пачку табака зачем, Даница?
Krokiyi iyice etüt ettikten sonra, profesör nehre atıyor. Boş sigara paketini andırıyor. Neden öyle yaptı, Danica?
- У Чарли есть план. Выслушай его.
- Charlie'nin bir planı var.Onu dinle.
Отлично, теперь нужно подумать как осуществить план. Решение есть, только бы найти его...
Tamam o halde, iyi bir plan bulabilmek için, hep beraber fikir jimnastiği yapalım.
Я хочу, чтобьi вьi вьiбрали бизнес, которьiй вас интересует, и подготовили полньiй план его развития.
Dönem ödeviniz için sizden ilgilendiğiniz bir iş dalını... seçmenizi ve bunun gelişimini gösteren tam bir plan hazırlamanızı... istiyorum.
Его обвинили в том, что он украл план приватизации компании.
Şirket devralımı için plânı çalmakla suçlandı.
Да, дьявольский план и ужасное претворение его в жизнь, месье.
Son derece kurnazca bir entrikanın hileli finali, monsieur.
- У нас есть план как заманить его в ловушку.
- Onu tuzağa düşürecek bir planımız var.
Он жив и он на борту этой станции. И его первой мыслью с появления на борту был план доступа к информации по безопасности груза дейридия, и он своего добился.
O hayatta ve bu istasyona geldiğindeki ilk düşüncesi deuridium sevkiyatı hakkındaki güvenlik dosyalarınıza ulaşmanın bir yolunu bulmaktı.
И еще. Чанг нашел план доков "Кобра" и это, в тайнике в его каюте.
Chang dairesinde Kobra güvertesinin planlarını ve bunları gizlenmiş halde bulmuş.
Не совсем. Но, когда мы узнали о нем, мы сделали все ради его продвижения. План разработал Тейн.
Pek sayılmaz.
Точно. И план по его задержанию я составлю лично.
Evet efendim, bizzat kendim ele geçirmeyi planlıyorum.
Мы должны взять наш план и расширить его.
Planımızı daha da geliştirdik.
Твой план отравить планеты маки... ты ведь не согласовывал его заранее со Звездным Флотом, верно?
Maquis gezegenlerini zehirleme planın... Yıldız Filosu'na ilk başta açık olmadın, öyle mi?
Мы разработали план. Если нам удастся его отвлечь, мы пошлём туда группу.
Onu yetirince oyalarsak, bir ekibi içeri sokabiliriz.
Мы разработали хороший план. И мы должны его придерживаться.
İyi bir plan yaptık, ve ona bağlı kalacağız.
Это же его план.
Bu onun planı.
У Тайлера есть план, который в его исполнении приобретает смысл.
- Büyük planları vardı. Hepsi Tylervari bir şekilde anlamlı olmaya başlamıştı.
Тут же - откат и общий план представителей под присягой. Далее - Джефф и пауза после его слов "я считаю".
Sonra Jeff'e dön... ve "hissettim" kelimesinden sonra B durdur.
Только что "Мисс Финляндия" предложила свой план решения проблемы мирового голода, а я его прослушала.
Finlandiya güzeli dünyadaki açlığı nasıl yok, edeceğini söyledi ama kaçırdım. - Tanrım.
У меня есть план. Я буду избегать его в классах и в коридоре.
Girdiği sınıfların yollarını biliyorum ve ben o koridorlardan uzak duruyorum.
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти.
Ama şunu unutma bu dizayna karşı durmak istemen hiç umulmadık bir şekilde o dizaynın acımasız bir şiddetle seni geri bulmasına sebep olur.
Для каждого есть план, и я пока не знаю как... но я его разгадаю.
Herkes için bir dizayn var, henüz bilmiyorum ; ama bununla yüzleşmek istiyorum.
- И займешь его место? Отличный план, босс!
- Onun yerini mi alacaksın?
Послать его на сумасшедшую "билет-в-один-конец-в-город-зла" дорожку. Хороший план.
İyi plan.
Но нам удалось разобрать его и расшифровать ваш план внедрения... в наши поселения гуманоидных роботов.
Herşeye rağmen... sizin insansı robotlar kullanarak üslerimize girme planlarınızı çözmeyi başardık. Ne? !
Казалось, план этот был с ним всю его жизнь, отшлифовываясь годами, и вот, к пятнадцатому оформился вместе с болью полового созревания ".
Düşünüldüğü gibi bu plan, tüm yaşamları boyunca onlarla birlikte olacak. Mevsimler boyu kafalarını karıştıracak. Şimdi 15. yılında kristallenmiş bir ergenlik ızdırabı olarak hala içinde.
Это план. Ты хочешь найти его, я помогу тебе.
Plan buydu Onu bulmak istiyorsun, sana yardım edeceğim.
Мы предупредили бы вашего коммандера, но в его полетный план не входила та область.
Komutanınızı uyarmıştık, ama bu uçuş planı yakında ki bölgeden başka bir yere gitmiyor.
А если у тебя есть план, ты должен его придерживаться.
Ve eğer bir planın varsa, ona bağlı kalmalısın.
За нескольких месяцев он составил план всего комплекса, его защиты...
Birkaç ay süresince tüm tesisi haritalandırmış,...
планета земля 29
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы 123
планы поменялись 79
планы изменились 249
планирую 18
планшет 23
план 579
планета 119
планеты 64
планета обезьян 19
планы 123
планы поменялись 79
планы изменились 249
планирую 18
плане 22
планет 38
план таков 85
план провалился 22
план б 148
планирование 19
план в том 39
планктон 45
планету 27
план сработал 28
планет 38
план таков 85
план провалился 22
план б 148
планирование 19
план в том 39
планктон 45
планету 27
план сработал 28
план такой 144
плана 47
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планк 23
плана 47
план изменился 35
планом 16
планшеты 16
планы меняются 84
план меняется 18
планк 23