English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Если бы захотел

Если бы захотел translate Turkish

390 parallel translation
Ты бы мог выиграть, если бы захотел.
İstediğin zaman beni yenebileceğini biliyorsun.
Тоже безработный, если бы захотел...
Şu anda ben de işsiz olabilirdim.
Я бы поиграл со своим членом, если бы захотел.
Eğer bir yarak ile oynamak isteseydim bu kendiminki olurdu.
Я мог бы, если бы захотел, совершить с тобой половой акт.
İstersem, seninle cinsel ilişkiye girebilirim.
Ты бы тоже смог, если бы захотел
Kafana koyarsan yaparsın.
На самом деле, я никогда еще не брал его, но если бы захотел я вероятно мог бы взять направление у Роя, дантиста.
Aslında hiç yapmadım, ama isteseydim büyük ihtimalle dişçi Roy'dan alabilirdim.
Я мог пойти к Марлону Брандо, если бы захотел.
Canım istese Marlon Brando'nun evine giderim.
Я думаю, ты бы и сам справился, если бы захотел.
Bahse girerim istesen tüm bunları kendi başına yapabilirsin. - Kendi başına yapabilir misin?
Я не мог остановить их, даже если бы захотел.
İstesem de onları durduramam, zaten durdurmam da.
Я мог бы испарить вас одним взглядом, если бы захотел.
İsteseydim, şu anda sizi tek bir düşünceyle buharlaştırırdım.
О, я не стал бы этого делать даже если бы захотел, потому что...
Tanrım, bunu istesem de yapamam ki!
Он мог бы тебя побить, если бы захотел.
İsterse seni dövebilir.
Я мог бы отложить свадьбу ещё лет на пять, если бы захотел.
Eğer isteseydim beş yıl daha erteleyebilirdim.
Я бы мог получить 5 за этот тест, если б захотел.
Eğer isteseydim o testten A alabilirdim.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪
Ama isteseydim yapardım.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪ ♪ Да ♪
Ama isteseydim yapabilirdim, evet.
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
Evet, isteseydim yapabilirdim.
♪ Я бы сделал её хорошей, если б захотел ♪ ♪ Да ♪
İsteseydim iyi yapardım, evet.
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
Evet, isteseydim yapardım.
Я бы мог сделать это, если б захотел.
İsteseydim bunu yapabilirdim.
Если бы Эшли захотел жениться на тебе, я не дал бы согласия.
Eğer Ashley seninle evlenmek isteseydi şüphe duyarak kabul ederdim.
Если бы я захотел Вам помочь, и если захочу, меня не будет интересовать, кто мой друг.
Size yardım eder veya etmeyi düşünürsem kimin arkadaşı olduğum hiç fark etmez.
Послушай, если бы я захотел тебя завтра убить, думаешь, я стал бы тратить время на инъекции?
Ben seni yarın öldürmek istesem, sence zamanımı şık şırıngalarla harcar mıyım?
Если бы я принес картины Деллароу, он бы не захотел из взять.
O resimleri, Dellarowe gibi bir adama götürseydim onları hayatta almazdı.
Но смог бы, если б захотел, понятно, болван?
İstesem yapardım, ama istemiyorum, anladın mı?
Но если бы я захотел напиться...
- İçmeyi akıl etseydim, şaşı bakardım.
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
Doktor, gerçekten oynasaydık... o desteyi kontrol etmem gerekirdi, biliyorsun.
Если бы я захотел проверить номера, все 12, нужен ордер?
Cabinlerin hepsini, 12 tanesinide, kontrol etmek istesem, izne ihtiyacım olurdu, değil mi?
Ты мог бы снова напялить тот костюм, если б захотел!
O kostümü yine giyersin istersen.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Kaptanınız kazansaydı beni istemezdi, böylece Stonn'un olabilirdim.
Если бы я захотел, я бы смог тебя арестовать.
Eğer isteseydim, seni tutuklardım.
Если бы я действительно захотел, я бы остался!
- Gerçekten kalmak istesem, kalırdım!
Было бы смешно, если бы Ты захотел после всего этого арестовать меня?
Tüm olanlardan sonra beni tutuklaman gerekseydi, komik olmaz mıydı?
Если б я захотел, то обыграл бы Бэйба Рута.
Bence gerçekten isteseydim büyük liglerde başarılı olurdum.
Если бы ты захотел, у тебя могла быть другая карьера.
Eğer isteseydin, sende başka bir kariyer yapabilirdin.
Знаешь, если бы они просто дали тебе перетрахать всех, вместо того, чтобы подключать тебя к машине, ты возможно не захотел бы возвращаться.
Aslında seni makinaya bağlamak yerine geleneksel yollarla yapmana izin verselerdi muhtemelen asla geri dönmezdin.
Я пришел вас навестить, но если бы я захотел вернуться, я бы вернулся к прежней работе.
Sadece ziyarete geldim fakat tekrar başlamak istersem bıraktığım yerden devam edebilirim.
- Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
İnsanlarla görüşmek istesem bir country kulübüne giderdim.
Пятьсот шестьдесят, устный. Если б ты захотел, смог бы их пересдать?
İstersen sınava yeniden girebilir misin?
ƒаже если бы € и захотел...
İstesem bile yapamazdım.
Если существует такая штука, как компьютер 6-го поколения, Разве ты не захотел бы с ним пообщаться?
Sadece, altıncı nesil bir bilgisayarın nasıl birşey olduğunu görmek istiyorum.
Если бы месье Ли-Уортли быстро захотел покинуть страну, куда бы он мог поехать?
Mösyö Lee-Wortley, ülkeyi hemen terk etmek isteseydi nereye giderdi?
Питер, если ты захотел бы остаться у кого-либо из нас...
Peter eğer bizimle kalmak istersen, ya da herhangi birimizle...
- Конечно, если только он сам захотел бы.
Elbette! Eğer isterseniz.
Но если бы он был и захотел возглавить команду высадки, вы бы сказали, что место капитана..... на мостике.
Hayır, ama eğer olsaydı, uzak takımı benim komuta etmemi isterdi, söylemek istediğin kaptanın yerinin... Köprü olduğumu.
Если бы я захотел, я мог бы напасть на вас.
İsteseydim sana saldırabilirdim.
Да, если быты захотел, ты мог бы напасть на меня.
Evet, isteseydin bana saldırabilirdin.
Нет, ты не понимаешь, Силия, если бы я захотел, мог бы убить любого.
Hayır, hayır, hayır. Beni anlamadın, Celia. Bak, istesem birisini öldürebilirim, ama ortada sebep yok.
Но если бы я сказал, что соби - раюсь сделать, ты бы захотел быть со мной, несмотря на цену этого.
Ama neler karıştırdığımı söyleseydim bedelini bilsen de gelmek isterdin.
Ты мог спасти Мэри-Энн, если бы только захотел.
Mary Ann, onu kurtarabilirdin.
Зак, если бы ты захотел откусить кусочек шоколадного кекса, о чем бы ты, в этом случае, хотел меньше всего думать?
Aklına en son gelmesi gereken görüntü nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]