Если бы я захотел translate Turkish
229 parallel translation
Если бы я захотел Вам помочь, и если захочу, меня не будет интересовать, кто мой друг.
Size yardım eder veya etmeyi düşünürsem kimin arkadaşı olduğum hiç fark etmez.
Послушай, если бы я захотел тебя завтра убить, думаешь, я стал бы тратить время на инъекции?
Ben seni yarın öldürmek istesem, sence zamanımı şık şırıngalarla harcar mıyım?
Но если бы я захотел напиться...
- İçmeyi akıl etseydim, şaşı bakardım.
Если бы я захотел проверить номера, все 12, нужен ордер?
Cabinlerin hepsini, 12 tanesinide, kontrol etmek istesem, izne ihtiyacım olurdu, değil mi?
Если бы я захотел, я бы смог тебя арестовать.
Eğer isteseydim, seni tutuklardım.
Я пришел вас навестить, но если бы я захотел вернуться, я бы вернулся к прежней работе.
Sadece ziyarete geldim fakat tekrar başlamak istersem bıraktığım yerden devam edebilirim.
- Если бы я захотел с кем-нибудь встретиться, я бы пошел в загородный клуб.
İnsanlarla görüşmek istesem bir country kulübüne giderdim.
Если бы я захотел, я мог бы напасть на вас.
İsteseydim sana saldırabilirdim.
Нет, ты не понимаешь, Силия, если бы я захотел, мог бы убить любого.
Hayır, hayır, hayır. Beni anlamadın, Celia. Bak, istesem birisini öldürebilirim, ama ortada sebep yok.
Если бы я захотел пойти на это, Элли я бы не принял ответ "нет".
Denedin. Eğer bu riski göze almış olsaydım, "hayır" ı cevap olarak kabul etmezdim.
Поверь, ты бы почувствовала совсем другое, если бы я захотел.
İnan bana, eğer istersem çok farklı hissedersin.
Если бы я захотел вернуть её себе, если бы у меня это получилось, было ли у меня сейчас хоть что-нибудь по-другому?
Geri dönmek istiyor muyum? Geri dönebilir miyim? Ve geri dönebilseydim, bir farklılık olur muydu?
Если бы я захотел пристрелить кого-нибудь, я бы использовал мое собственное оружие.
Birini vurmak istesem kendi silahımı kullanırdım.
Верно? Поверь, ты бы почувствовала совсем другое, если бы я захотел.
- İnan bana, eğer istersem çok farklı hissedersin.
Даже если бы я захотел, я все равно не смог бы на тебя рассердиться.
İstesem de sana kızgın kalamam.
Даже если бы я захотел встречаться с другой женщиной, я уже не знаю, как это делается.
Fark etmez. Başka kadınlarla tanışmak isteseydim bile, ne yapacağımı dahi bilmiyordum.
Я бы мог получить 5 за этот тест, если б захотел.
Eğer isteseydim o testten A alabilirdim.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪
Ama isteseydim yapardım.
♪ Но я бы мог, если б захотел ♪ ♪ Да ♪
Ama isteseydim yapabilirdim, evet.
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
Evet, isteseydim yapabilirdim.
♪ Я бы сделал её хорошей, если б захотел ♪ ♪ Да ♪
İsteseydim iyi yapardım, evet.
♪ Да, я бы мог, если б захотел ♪
Evet, isteseydim yapardım.
Я бы мог сделать это, если б захотел.
İsteseydim bunu yapabilirdim.
Если бы Эшли захотел жениться на тебе, я не дал бы согласия.
Eğer Ashley seninle evlenmek isteseydi şüphe duyarak kabul ederdim.
Если бы я принес картины Деллароу, он бы не захотел из взять.
O resimleri, Dellarowe gibi bir adama götürseydim onları hayatta almazdı.
Если бы мы играли по настоящему, то я бы захотел взглянуть на колоду карт.
Doktor, gerçekten oynasaydık... o desteyi kontrol etmem gerekirdi, biliyorsun.
Если бы победил капитан, он бы не захотел меня взять, и я бы досталась Стонну.
Kaptanınız kazansaydı beni istemezdi, böylece Stonn'un olabilirdim.
Если бы я действительно захотел, я бы остался!
- Gerçekten kalmak istesem, kalırdım!
Если б я захотел, то обыграл бы Бэйба Рута.
Bence gerçekten isteseydim büyük liglerde başarılı olurdum.
Я бы поиграл со своим членом, если бы захотел.
Eğer bir yarak ile oynamak isteseydim bu kendiminki olurdu.
Я мог бы, если бы захотел, совершить с тобой половой акт.
İstersem, seninle cinsel ilişkiye girebilirim.
На самом деле, я никогда еще не брал его, но если бы захотел я вероятно мог бы взять направление у Роя, дантиста.
Aslında hiç yapmadım, ama isteseydim büyük ihtimalle dişçi Roy'dan alabilirdim.
Я мог пойти к Марлону Брандо, если бы захотел.
Canım istese Marlon Brando'nun evine giderim.
Я думаю, ты бы и сам справился, если бы захотел.
Bahse girerim istesen tüm bunları kendi başına yapabilirsin. - Kendi başına yapabilir misin?
Я не мог остановить их, даже если бы захотел.
İstesem de onları durduramam, zaten durdurmam da.
Я мог бы испарить вас одним взглядом, если бы захотел.
İsteseydim, şu anda sizi tek bir düşünceyle buharlaştırırdım.
О, я не стал бы этого делать даже если бы захотел, потому что...
Tanrım, bunu istesem de yapamam ki!
Я мог бы отложить свадьбу ещё лет на пять, если бы захотел.
Eğer isteseydim beş yıl daha erteleyebilirdim.
Но если бы я сказал, что соби - раюсь сделать, ты бы захотел быть со мной, несмотря на цену этого.
Ama neler karıştırdığımı söyleseydim bedelini bilsen de gelmek isterdin.
И я думала, если бы он захотел меня пусть даже всего на одну ночь я бы всё отдала за это.
Düşündüm de, o an beni isteseydi sadece bir geceliğine bile olsa her şeyi feda etmeye hazırdım.
Если бы мы даже могли отмыть эти деньги, я бы не захотел этого.
Para aklayabilecek olsaydık bile, ben bunu istemezdim.
Да я мог бы жениться на Лоле Фаллане, если бы захотел.
Lola Falana'yla evlenmek isteseydim, evlenirdim.
Потому что, я мог бы убить тебя, если бы захотел.
Çünkü isteseydim bunu çok hızlı yapabilirdim.
Так что, если бы я даже захотел пойти, чего я не хочу...
Gelmek istesem bile ki istemiyorum...
То есть, я мог быть с Шелли прямо сейчас, если бы захотел.
Şuan eğer isteseydim Shelly ile beraber olabilirdim.
Я бы мог отсидеться и не прыгать, если б захотел.
Bu atlayışa katılmayabilirmişim.
Я уверена, что если бы какой-то парень действительно захотел узнать женщин, он был бы среди них просто султаном
Eğer bir erkek kadınlarla ilgilenecekse kralların kralı olacağından eminim.
Если бы я был голубым, ты бы меня захотел.
Eğer ben gay olsaydım, beni isterdin.
Так вот, если бы я захотел сидеть с кем-то конкретным, лучше всего было бы просто спросить его? Да.
- Evet.
Я могу и личные портреты делать... если ты захотел бы зайти.
Bir ara özel portre yapabilirim uğramak istersen.
Если бы ты захотел пойти к психологу, я бы за это сама заплатила.
Gitmeye karar versen parasını cebimden öderim.
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы знал 248
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы не он 172
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72
если бы не я 329
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы не он 172
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72