English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Забеременела

Забеременела translate Turkish

645 parallel translation
Я забеременела. Не могла есть.
Hamile kaldım... yemek yiyemedim...
Она забеременела. Он может всего пару раз и переспал с ней. Не повезло.
Hamileydi.Onunla bir kaç kere yattı...
Потом ты, как всегда, уехал. Ая забеременела.
Sen ise her zamanki gibi gitmiştin ve geldiğinde benim karnım büyümüştü.
Я просто сказала ему, "Будь осторожен так, что б я не забеременела" когда он кончил. я ощутила...
O boşalırken "Dikkat et! Hamile kalmak istemiyorum." diyecektim. Hissettim...
Потом я, конечно, забеременела.
Tabii ki hamile kaldım.
А я тебе миллион раз говорила, что не забеременела бы ни от кого другого.
Sana bir milyon kez söyledim, başkasından hamile kalamazdım.
Однажды я забеременела.
Bir zamanlar hamileydim.
Надеюсь, я не забеременела.
Tanrım, umarım hamile değilimdir.
Вам известно, что его жена недавно забеременела.
Karısının ilk çocuğunu beklediğini biliyor musunuz?
И она забеременела специально, чтобы подловить тебя.
Seni zorlamak için hamile kaldı.
- -старшая дочь, очаровательная и прелестная, забеременела когда ей было 1 5 лет, и ее выгнали из дома.
... en büyük kızı, en güzel ve en çekici olanı, 15 yaşındayken hamile kalıp, evden atılmıştı.
Я забеременела.
Hamile kaldım.
- Ты ведь так и не забеременела.
- Hâlâ hamile değilsin.
Я боялась, что я забеременею и рожу урода Но я так и не забеременела.
Hamile kalmaktan ve sakat bir bebek sahibi olmaktan çok korkuyordum ama hiç hamile kalmadım.
И вот три месяца назад я забеременела...
Ama şu an üç aylık hamileyim.
Как она влюбилась, забеременела, хочет развода, и все такое.
Aşık olmuş. Hamile kalmış. Boşanmak istiyormuş.
Я от тебя забеременела, а ты убегаешь к проститутке?
Beni hamile bıraktın ve sürtüklerin yanına mı gidiyorsun?
Там ее изнасиловали психбольные, и она забеременела.
Oradaki deliler tarafından tecavüze uğradı ve bir bebeği oldu.
И я забеременела близнецами.
Sonra ikizlerime hamile kaldım.
Через какое-то время жена забеременела. Мы были счастливы.
Neyse, bir süre sonra karım hamile kaldı.
Разумеется, они безумно влюбились друг в друга, и она забеременела.
Tabii ki, birbirlerine aşık oldular ve kız kamile kaldı.
Не поддаваясь панике моей матери, доктор не в силах был ей сообщить, что она забеременела от грязного помидора.
Annemin paniğini gören doktor sperm bulaşmış bir domates tarafından gebe bırakıldığını ona söylemeye cesaret edemedi.
Я не знала, что это означает, но сразу после того как Лама Дордже умер, я забеременела.
Bunun anlamını bilmiyordum. Ama o öldükten sonra, birden hamile kaldım.
Когда вы предложили, чтобы я женился на вашей дочери после того, как она забеременела от меня, я это сделал.
Bence, hayır. Hamile bıraktığım için kızınla evlenmemi istediğinde bunu yaptım.
Я забеременела, и пошла к нему, когда ты родилась.
Ama ben fakir bir kadındım ve hamile kaldığımı fark ettim. Sen doğduktan sonra onu görmeye gittim.
Чтобы ты сказал, узнав, что от меня не забеременела ни одна женщина.
Eğer hiç bir kadını hamile bırakmadığımı söyleseydim ne derdin?
Она забеременела от своего троглодита, единокровного брата и решила сделать аборт.
Üvey kardeşi tarafından hamile bırakılmış o da çocuğu aldırmaya karar vermiş.
Получилось нечаянно, Мери забеременела.
Mary'nin hamile kalması bir kazaydı.
- Нет! Да. Она забеременела от Ленни.
Evet, ve Lenny'nin gayrımeşru çocuğunu doğurmaya karar verdi.
Моя подруга забеременела, и у нее большая проблема.
Arkadaşım hamile ve büyük bir problemi var.
Она забеременела.
Hamile kaldı.
А возможно, что она забеременела от вас, прежде чем вы расстались?
Peki seni terketmeden önce...... onu hamile bırakmış olma ihtimalin yok mu?
Потом я забеременела и узнала о твоих высоких принципах.
Sonrasında beni hamile bıraktın ve kendi prensiplerine devam ettin.
Его куртизанка забеременела одновременно с королевой, и родила сына за несколько дней до того, как королева родила дочь.
Bu cariye Kraliçe ile aynı anda... hamile kalmış. Bir oğlan doğurmuş, Kraliçe bir kız çocuk doğurmadan bir kaç gün önce.
Пару лет назад домработница забеременела от меня, и я заставил ее уехать из страны. Стоит это упомянуть?
Hizmetçimi hamile bırakıp, ülke dışına çıkmaya zorladım... bundan bahsetmeli miyim?
Все шло довольно неплохо... пока Хелен не забеременела и не родила.
Helen hamile kalana... ve çocuğunu doğurana kadar her şey iyi gidiyordu.
Я забеременела, и он исчез
Hamile kaldım ve o da gitti.
Она забеременела, и вот свадьба.
Hamile kaldı, evlendiler.
Она от вас забеременела?
O kızı hamile mi bıraktın?
И он очень старался меня как-нибудь подбодрить. Он так старался, что я даже подумала, что забеременела.
Bunalımda olduğumu teşhis etti sonra da tedavi etmek için beni geriye yasladı.
Но если бы забеременела, как бы назвала ребенка? Выбери "Фиби".
Ama eğer hamile olsaydın, adını ne koyardın?
Мне было 38, когда я, наконец, забеременела, это почти чудо. Это - непрерывное счастье с Лораном!
Muzicevi bir şekilde hamile kaldığımda 38 yaşımdaydım, Laurent bana sonsuz mutluluk getirdi.
Джуди забеременела.
Judy'i hamile bırakmıştım.
Она забеременела Кэти и хорошо меня заперла.
Katie'ye hamile kaldı ve elimi kolumu bağladı.
Шарлин забеременела.
Charlene hamile.
Был один парень, и я от него забеременела. Там, откуда я, девушка не может иметь ребёнка без мужа.
Bir adam vardı, ve, onunla bebeğim olduktan sonra tanıştım.
Никто не знает, как забеременела Дарла.
Görünüşe göre Darla'nın nasıl hamile kaldığını kimse bilmiyor.
Когда я забеременела близнецами, я делала этот тест раза три.
Üçüzlere hamile kaldığımda, emin olmak için üç kere test yaptım.
Я забеременела, я не знала точно от кого.
... yani kürtajım hamile kalmıştım.
Я работала там уже пять лет, прежде чем забеременела.
Hamile kaldığımda, yaklaşık beş yıldır orada çalışıyordum. Peki hamile kaldıktan sonra da davalı için çalışmaya devam ettiniz mi?
Он очень веселый. Ты забеременела ради веселья?
- Gerçekten eğlenceli biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]