English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Заберите меня

Заберите меня translate Turkish

138 parallel translation
Заберите меня.
Beni al.
Пожалуйста, заберите меня к себе домой.
Lütfen, beni evine götür.
Заберите меня, пожалуйста.
Götür beni, lütfen. Tatlım.
Заберите меня через час.
Bir saat sonra gelip beni al. Teşekkürler.
Кто-нибудь заберите меня из этого ужасного места!
Biri beni bu berbat yerden kurtarsın!
Заберите меня.
Gel ve beni bul.
Заберите меня отсюда.
Bayım. Lütfen beni buradan kurtarın.
- Заберите меня домой, хорошо?
- Beni eve götürün. - Elbette.
Заберите меня домой.
- Beni eve götürün. - Tamam canım.
Если кто-нибудь слышит это, прийдите и заберите меня.
Eğer bunu duyan varsa, gelin ve beni kurtarın.
Первое : заберите меня отсюда.
Bir : Beni buradan çıkarın.
- Заберите меня из этого ада!
- Beni bu cehennemden kurtarın.
Придите и заберите меня.
Gelin ve beni alın.
Заберите меня!
Allahaşkına gelin, beni alın buradan!
Заберите меня!
Daha fazla dayanamıyorum...
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"
~ İster yaşayamayacağım yerlerde terk et ~
"Заберите меня во тьму"
~ Beni karanlığa terk et ~
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"
* Götür beni katlanamayacağım diyarlara *
"Заберите меня во тьму"
* Karanlık diyarlara götür beni *
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"
~ duramadığım yerden beni al ~
"Заберите меня во тьму"
~ Beni siyahı gezmeye götür ~
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"
~ Take me where I cannot stand ~
"Заберите меня во тьму"
~ Take me out to the black ~
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"
~ Başım eğik olacağım yere götürsen de ~
"Заберите меня во тьму"
~ Beni karanlığa çıkar ~
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"
~ İstersen dayanamayacağım bir yere götür ~
"Заберите меня во тьму"
~ İster terk et beni karanlığa ~
Заберите меня домой.
Bırak geri döneyim.
"Заберите меня туда, где не смогу стоять я"
- Fabldan farklı birşey. Bu değersiz sanat eserine sahibim.
"Заберите меня во тьму"
Peki, - -
Великие духи, заберите меня.
Yüce ruhlar, alın beni.
- Док, приезжайте и заберите меня.
Doktor, ilaçlarıma ihtiyacım var.
Просто приезжайте и заберите меня.
Bir kontrol et. Bana inanmalısın.
Заберите меня через час.
Etrafında dolanmıyorsun, değilmi?
Пожалуйста, заберите меня ".
Lütfen gelip beni alın. "
Пожалуйста, заберите меня.
Lütfen, birileri gelsin.
" Я осталась одна. Я... одна на острове. Пожалуйста, заберите меня.
" Artık yalnızım Adada yalnızım Lütfen birileri gelsin Diğerleri öldü.
Заберите меня с собой!
- Beni de alın! Yeriniz var!
- Заберите меня!
- Kurtar beni! Lütfen!
Я ел суп. Ох, черт возьми, заберите меня отсюда
"Biraz çorba." " Bırakın Allah aşkına!
Заведующая Кун, спасите! Заберите меня отсюда!
Müdür Kong, gel beni kurtar.
Заберите меня отсюда!
Beni buradan çıkarın!
"Заберите меня отсюда!"
"Beni buradan çıkarın!"
Только заберите. Не хочу, чтобы он здесь отдал концы и ославил меня.
İçmesini istemiyorum, kendini öldürecek, bunu benim barımda yapmasın, mekanın adını karalayacak.
Заберите меня отсюда!
Lütfen, gitmek istiyorum!
Это расточительно. У меня пять вилок. Заберите три.
Bu israf. 5 çatalım var. 3 tanesini alın.
Теперь, пожалуйста, езжайте к Певице, заберите камни и встретьте меня в храме.
Şimdi lütfen Diva'ya gidip, taşları alın. Tapınakta görüşürüz.
"Заберите его от меня".
Zaza'yı kurtarırız.
Заберите всё, только пообещайте, что не убьёте меня!
Ne isterseniz alabilirsiniz. Lütfen canımı bağışladığınızı söyleyin.
- Заберите меня отсюда и я последую за вами хоть на край света.
Kimin umurunda?
Заберите это от меня.
Alın şunu be!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]