Забудь ее translate Turkish
104 parallel translation
Забудь ее.
Unut onu!
Забудь ее.
Unut onu.
Когда увидишь бабушку, не забудь ее поцеловать.
Büyükanneni görünce, öpmeyi unutma.
Забудь ее!
Öldür onu! Unut onu!
Забудь ее.
Boşver kızı.
Томбо, забудь ее! Поехали!
haydi!
Забудь ее! Вспомни о своих живых детях!
Yaşayan çocuklarını hatırla!
Выпей и забудь ее.
İçmek beni çok ısıtıyor. Gidip biraz daha bira getireyim.
Не забудь ее фотографию
Fotoğrafını almayı unutma,
Эй, только не забудь ее игрушку.
Teddy'i unutma tamam mı!
Не забудь забрать её домой, и скатерть!
Okulda unutma ama, örtüyü de getir!
- Забудь ее.
- Unut onu.
Забудь ты ее! Будут другие!
Cehenneme gidesice iyi biri değildi.
- Забудь её и люби меня.
- Unut ve sev beni.
Забудь её, сын мой.
İletirim.
И не забудь мамочку позвать и поцеловать ее...
Anneni de arayıp öp.
Найди девчонку, похожую на неё Отымей её и забудь. Выбрось её из головы.
Yapman gereken ona benzeyen bir kız bulmak onunla yatmak ve sonra da terk etmek.
Забудь её, я всё узнал, о Лоре и о ней.
Boşver onu. Ben hallederim. Laura ve o.
Забудь о том, чтобы взять её за руку.
Elini tutmasını boşver.
Забудь её.
Unut gitsin.
Или покори ее, или забудь о ней.
Sonra da, ya ona git, ya da unut.
Ну, забудь её.
Yani, aş onu.
Юхан... забудь её.
Johan... unut onu.
Нет! Забудь ты её.
Ona ihtiyacın yok, buna ihtiyacın yok.
И не забудь - ты можешь навещать ее в любое время.
Unutma ne zaman istersen onu ziyarete gelebilirsin.
Не забудь поцеловать её перед сном.
İkinizede de iyi geceler
Пожалуйста, не забудь поблагодарить её за блюдо с сэндвичами.
Lütfen Sandiviç tabağı için teşekkür ettiğimi söylemeyi unutma.
Забудь её.
O kızı unut.
Если ты пытаешься ее защитить, то забудь.
Eğer onu korumaya çalışıyorsan, merak etme.
Не забудь доставить ее потом к гаражу, чтобы мы поработали над передком.
Daha sonra garaja gel de ön taraf üzerinde çalışalım.
Поставь её в гараж и забудь о ней.
Sadece park et.
- Не забудь забрать её.
- Onu almayı unutma.
И не забудь зажечь свечи за 5 минут до ее прихода.
Ve o gelmeden beş dakika önce mumları yak.
Да ладно тебе, Олли, забудь её.
Haydi, Ollie! Koyver kendini biraz.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Ne hakkında olursa olsun, göründüğünden daha akıllı davranıyorsun.
Если ты думаешь ее подцепить, забудь об этом.
Eğer onunla takılmayı düşünüyorsan, Unut bunu.
Забудь ты её.
Unut şu kızı.
Мы ничего не можем сделать Забудь Сюда ее.
Bunu yapacak olursan onları öldürürsün.
Просто не забудь положить её за "Поворот винта" когда насмотришься.
Onunla işin bittiğinde "Vidayı Sık" ın arkasına koymayı unutma.
Так, не забудь сказать Хезер, что я хочу её повидать...
Peki, Heather'a onu görmek istediğimi, söylemeyi unutma.
Забудь ее.
Unut onu, git Nate'i getir.
А самое главное - не забудь посмотреть на её ноги.
Ve en önemlisi ; ayaklarına bakmayı asla unutma.
Не забудь нарисовать её лобковые волосы.
Kızın batık kıllarını çizmeyi unutma dostum.
И если бы хоть что-нибудь из этого пошло иначе,... не порвись этот шнурок,... или уедь этот грузовик чуть раньше,... или будь эти вещи упакованы,... потому что девушка не рассталась со своим парнем, ... или поставь мужчина будильник и встань на пять минут раньше,... или не останавливайся этот таксист на чашечку кофе,... или не забудь эта женщина свою куртку и сядь в предыдущее такси Дэйзи и её подруга перешли бы улицу, ... и такси бы проехало мимо.
Bunların biri bile farklı olsaydı o ayakkabı bağı çözülmeseydi ya da kamyon birkaç saniye erken ayrılsaydı ya da paket hazırlanmış olsaydı kız sevgilisinden ayrılmamış olsaydı ya da adam alarmını kurup erken kalksaydı ya da o taksi mola vermeseydi ya da kadın paltosunu unutmayıp önceki taksiye binseydi Daisy ve arkadaşı karşıdan karşıya geçecek taksi de yoluna gidecekti.
Не забудь послать приглашение ее маме. Обязательно.
- Annesine bilgisayardan davetiye gönderelim.
Говорю тебе, забудь о ней, Хелена, ее больше нет.
Tanrı aşkına Helena bırak soluklanalım.
Забудь, Крюс, ее честность - это хорошо.
Kryus, unut onu.
Азиа, забудь её.
- Unut onu, Asia.
Придуши ее и забудь, так что ли, парень?
"Boğ ve sonra da unut" tarzı bir adam mı?
Но не забудь : спасёт её от кровоизлияния в мозг.
Unutma! Beyin kanaması geçirmesini engeller.
Так что не забудь её подмаслить.
Onu pohpohla yeter.
забудь её 23
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44