English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Забудь её

Забудь её translate Turkish

104 parallel translation
- Забудь её и люби меня.
- Unut ve sev beni.
Забудь её, сын мой.
İletirim.
Забудь её, я всё узнал, о Лоре и о ней.
Boşver onu. Ben hallederim. Laura ve o.
Забудь её.
Unut gitsin.
Ну, забудь её.
Yani, aş onu.
Юхан... забудь её.
Johan... unut onu.
Забудь её.
O kızı unut.
Да ладно тебе, Олли, забудь её.
Haydi, Ollie! Koyver kendini biraz.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Ne hakkında olursa olsun, göründüğünden daha akıllı davranıyorsun.
Азиа, забудь её.
- Unut onu, Asia.
Так что не забудь её подмаслить.
Onu pohpohla yeter.
Забудь ее.
Unut onu!
Забудь ее.
Unut onu.
Не забудь забрать её домой, и скатерть!
Okulda unutma ama, örtüyü de getir!
- Забудь ее.
- Unut onu.
Забудь ты ее! Будут другие!
Cehenneme gidesice iyi biri değildi.
Когда увидишь бабушку, не забудь ее поцеловать.
Büyükanneni görünce, öpmeyi unutma.
Забудь ее!
Öldür onu! Unut onu!
И не забудь мамочку позвать и поцеловать ее...
Anneni de arayıp öp.
Забудь ее.
Boşver kızı.
Томбо, забудь ее! Поехали!
haydi!
Найди девчонку, похожую на неё Отымей её и забудь. Выбрось её из головы.
Yapman gereken ona benzeyen bir kız bulmak onunla yatmak ve sonra da terk etmek.
Забудь о том, чтобы взять её за руку.
Elini tutmasını boşver.
Забудь ее! Вспомни о своих живых детях!
Yaşayan çocuklarını hatırla!
Или покори ее, или забудь о ней.
Sonra da, ya ona git, ya da unut.
Нет! Забудь ты её.
Ona ihtiyacın yok, buna ihtiyacın yok.
И не забудь - ты можешь навещать ее в любое время.
Unutma ne zaman istersen onu ziyarete gelebilirsin.
Не забудь поцеловать её перед сном.
İkinizede de iyi geceler
Пожалуйста, не забудь поблагодарить её за блюдо с сэндвичами.
Lütfen Sandiviç tabağı için teşekkür ettiğimi söylemeyi unutma.
Если ты пытаешься ее защитить, то забудь.
Eğer onu korumaya çalışıyorsan, merak etme.
Не забудь доставить ее потом к гаражу, чтобы мы поработали над передком.
Daha sonra garaja gel de ön taraf üzerinde çalışalım.
Поставь её в гараж и забудь о ней.
Sadece park et.
- Не забудь забрать её.
- Onu almayı unutma.
И не забудь зажечь свечи за 5 минут до ее прихода.
Ve o gelmeden beş dakika önce mumları yak.
Выпей и забудь ее.
İçmek beni çok ısıtıyor. Gidip biraz daha bira getireyim.
Не забудь ее фотографию
Fotoğrafını almayı unutma,
Если ты думаешь ее подцепить, забудь об этом.
Eğer onunla takılmayı düşünüyorsan, Unut bunu.
Забудь ты её.
Unut şu kızı.
Мы ничего не можем сделать Забудь Сюда ее.
Bunu yapacak olursan onları öldürürsün.
Просто не забудь положить её за "Поворот винта" когда насмотришься.
Onunla işin bittiğinde "Vidayı Sık" ın arkasına koymayı unutma.
Так, не забудь сказать Хезер, что я хочу её повидать...
Peki, Heather'a onu görmek istediğimi, söylemeyi unutma.
Забудь ее.
Unut onu, git Nate'i getir.
А самое главное - не забудь посмотреть на её ноги.
Ve en önemlisi ; ayaklarına bakmayı asla unutma.
Не забудь нарисовать её лобковые волосы.
Kızın batık kıllarını çizmeyi unutma dostum.
Эй, только не забудь ее игрушку.
Teddy'i unutma tamam mı!
И если бы хоть что-нибудь из этого пошло иначе,... не порвись этот шнурок,... или уедь этот грузовик чуть раньше,... или будь эти вещи упакованы,... потому что девушка не рассталась со своим парнем, ... или поставь мужчина будильник и встань на пять минут раньше,... или не останавливайся этот таксист на чашечку кофе,... или не забудь эта женщина свою куртку и сядь в предыдущее такси Дэйзи и её подруга перешли бы улицу, ... и такси бы проехало мимо.
Bunların biri bile farklı olsaydı o ayakkabı bağı çözülmeseydi ya da kamyon birkaç saniye erken ayrılsaydı ya da paket hazırlanmış olsaydı kız sevgilisinden ayrılmamış olsaydı ya da adam alarmını kurup erken kalksaydı ya da o taksi mola vermeseydi ya da kadın paltosunu unutmayıp önceki taksiye binseydi Daisy ve arkadaşı karşıdan karşıya geçecek taksi de yoluna gidecekti.
Не забудь послать приглашение ее маме. Обязательно.
- Annesine bilgisayardan davetiye gönderelim.
Говорю тебе, забудь о ней, Хелена, ее больше нет.
Tanrı aşkına Helena bırak soluklanalım.
Забудь, Крюс, ее честность - это хорошо.
Kryus, unut onu.
Придуши ее и забудь, так что ли, парень?
"Boğ ve sonra da unut" tarzı bir adam mı?
Но не забудь : спасёт её от кровоизлияния в мозг.
Unutma! Beyin kanaması geçirmesini engeller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]