English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закрываемся

Закрываемся translate Turkish

243 parallel translation
Мы на ночь закрываемся.
Bu gecelik kapalıyız.
- Для вас мы уже закрываемся.
- Sizin için şimdi Bay Rice.
— Я сказал, закрываемся.
- Kapalıyız dedim.
В три закрываемся.
3 : 00'te kapatıyoruz.
Мы закрываемся.
Kapattık.
Закрываемся!
Vakit geldi, bayanlar, baylar, lütfen!
Просто игра. Мы закрываемся.
Sorun yok, oyun oynuyoruz yalnızca.
Мы закрываемся, мисс.
Kapatıyoruz, hanımefendi.
Закрываемся.
Kapanma vakti geldi.
Мы закрываемся.
Kapatıyoruz.
По понятным соображениям безопасности мы закрываемся ровно в семь тридцать. - Я буду вовремя.
Güvenlik nedenlerinden dolayı 7 : 30 da kesinlikle kapatmamız gerekiyor..
- Милые дамы, закрываемся.
Kapatıyoruz.
Мы закрываемся.
Kapanmak üzereyiz.
Извините, мы закрываемся.
Üzgünüm, ama kapatmamız gerek.
А теперь валите отсюда. Мы закрываемся.
Şimdi defolun buradan.
Мы закрываемся.
Kapatıyoruz artık.
Мы закрываемся через минуту.
Bir dakika içinde kapatıyoruz.
Через полчаса мы закрываемся.
Yarım saate kapatıyoruz.
- Мы закрываемся.
- Kapatıyoruz.
Господа, закрываемся на Рождество.
Beyler. Noel için ofisi kapatalım.
- Но мы закрываемся.
- Kapatıyoruz.
Мы закрываемся.
Burayı kapatmalıyım.
- Мы закрываемся в семь.
- 7'de kapatıyoruz.
- Мы закрываемся в час!
- Saat birde kapatıyoruz!
Мы закрываемся через 15 минут.
15 dakika içinde kapatıyoruz.
Да всё было не так. Ей показалось, что бармен сказал : "Мы скоро закрываемся".
Öyle olmadı Barmenin son içkiler dediğini duyduğunu sanmış.
МЫ БЫЛИ С ВАМИ 42 ГОДА, ТЕПЕРЬ МЫ ЗАКРЫВАЕМСЯ.
42 YIL SONRA, KAPATIYORUZ
Мы закрываемся.
Filmi durdurduk.
Мы закрываемся в час.
Restoranı saat bir gibi kapattık.
Но мы закрываемся.
Kapandık.
Мы закрываемся.
Gitmem gerek.
Мы что, закрываемся?
Açık mıyız, değil miyiz?
Десять часов! Десять часов! Закрываемся!
Saat on, kapatıyoruz!
Закрываемся пораньше?
Erken kapatalım mı?
Мы закрываемся, сын мой.
Kapatacağım oğlum.
Уходите, мадемуазель, мы закрываемся.
Evinize dönün bayan! Kapatıyoruz! Bırakın beni!
Мы закрываемся, приятель. Вот как?
- Şimdi kapatıyorduk dostum.
В будние мы закрываемся рано :
Pazartesiden perşembeye kadar erken kapatırız.
Мы скоро закрываемся.
- Az sonra kapatacağız.
Мы закрываемся через пять минут.
Birşey araştırmayı planlıyorsanız, beş dakikanız var.
Мы закрываемся через пару часов, и всегда какое-то безумие с питанием, когда поступает новая партия.
Yeni mallar geldiğinde hep bir taşkınlık olur.
Мы закрываемся в 9, Моцарт.
9'da kapatıyoruz Mozart.
Хорошо, что мы рано закрываемся, чувак... потому что мне нужно, чтобы ты отвез меня к двоюродному брату Ларри.
Erken kapatman iyi oldu, dostum. Çünkü kuzenim Larry'e beni bırakman için sana ihtiyacım var.
Не знаю что и сказать, по воскресеньям мы закрываемся в семь.
Pazar günleri 7'de kapanıyoruz.
Мы закрываемся.
Ne olmuş yani?
— Мы закрываемся.
- Şimdi kapattık.
Мы закрываемся!
Kapatıyoruz çünkü.
Не могли бы Вы зайти и забрать их? Мы уже закрываемся.
Kapatıyoruz da.
Мы скоро закрываемся.
Biraz daha kalabilir miyim?
Мы закрываемся в восемь.
8'de.
- Вон, вон, закрываемся сейчас!
Eve gidin. Kapatma zamanı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]