English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закрыта

Закрыта translate Turkish

1,069 parallel translation
Касса из супермаркета, но она закрыта.
Süpermarketin nakit kasası ama kilitli.
Пусть тот факт, что моя дверь закрыта не мешает вам войти в мой кабинет.
Kapımın kapalı olması gerçeği sizi büroma girmekten alıkoymasın.
- Тоже закрыта.
- Bu kilitli.
Эта зона закрыта для гражданских! Что?
Bu alan sivillerin girişine kapalıdır!
Шахта закрыта. Вход воспрещен!
MADEN KAPALIDIR GİRMEK YASAKTIR!
Эта зона теперь закрыта.
- Köy yasaklandı.
- Почему она закрыта?
Neden kapalı?
Он увидел, что дверь не закрыта на задвижку.
Kapının sürgüsünün çekildiğini görmüştü.
- Контора закрыта.
Büro açık değil.
На сегодня, вся работа будет прекращена, лесопилка будет закрыта.
Bugün bütün iş duracak. Değirmen kapanacak.
Чревовещатель попадет на небеса, но болвану закрыта туда дорога.
Vantrilok cennete gider fakat aptal gidemez.
Несмотря на то, что только одна полоса была закрыта из-за трагедии, отсюда видны несколько десятков лайнеров, кружащихся над полем.
Bu arada, yaşanan trajediden dolayı sadece tek bir pistin kapanmasına rağmen düzinelerce uçak bulunduğum yerden görülebilen, bitmek bilmeyen daireler çiziyorlar.
Аварийная переборка закрыта сразу под лифтом.
Bir acil bölme kapağı kapandı.
Она закрыта.
Kapı zaten kapalı.
Дорога, ведущая в Кокер, закрыта.
Köker'e giden yol kapanmış.
- Она тоже закрыта.
- Orası da kapalı.
Все, вакансия закрыта.
Üzgünüm, pozisyon doldu.
Когда... когда я был мальчишкой... Комната моей матери всегда была закрыта по утрам.
Ben çocukken annemin kapısı sabahları hep kapalıydı.
Ты так закрыта.
- Çok kapalısın.
Я не закрыта.
- Değilim.
- Закрыта.
- Öylesin.
- Почему дверь закрыта?
- Kapılar kapandı!
И дверь закрыта. А окна?
Peki ya pencereler?
Дверь была закрыта изнутри.
Kapı içeriden kilitliydi.
Тогда поняли бы, что дверь кабинета была открыта, а не закрыта.
O zaman kapının kapalı değil de açık olduğu anlaşılırdı.
Быстро дверь была закрыта и заперта. Пистолет положили в левую руку мертвеца.
Çabuk bir şekilde kapıyı kapattı ve kilitledi.
Знаешь, я только что услышал, что линия на Лексингтон закрыта.
Lexington hizmet dışıymış.
Эта соседка ни за что бы не услышала крик Подактера, если бы она была закрыта.
Bu kapı kapalıyken karşı dairedeki komşunun bir çığlık duymasına imkan yok.
Он дотащил меня до заправки, но она была закрыта.
Arabasız kaldık.
Я боюсь что кухня закрыта.
Korkarım mutfak kapalı.
Пробоина может быть временно закрыта при помощи увеличения радиуса действия наших щитов.
Yarığı kalkanları genişletip kapatabiliriz.
- Они взяли почти всех. - Эта территория закрыта!
- Neredeyse herkes tutuklanmıştı.
- О, нет, закрыта!
- Yoo, kilitliydi.
Тема закрыта. Я не хочу...
Bu konu açılmamak üzere kapanmıştır.
И городская библиотека сегодня закрыта.
Şehir kütüphanesi de bugün kapalı, o yüzden.
была закрыта в 50-е из-за недостатка посетителей.
Pek giden olmadığı için 50'lerde kapattılar.
Напоминаем посетителям, что парковка закрыта.
"ALAN - Bugün : Panayır" " Müşterilerimize, park yeri olmadığını hatırlatırız.
Дверь полностью закрыта, скрывает твои ноги.
Kapı yere kadar olursa, ayaklarını saklar.
Дверь закрыта?
Kapılar kilitli mi?
Кухня закрыта после 8 вечера.
- Mutfak 8.00'den sonra kapalıydı.
Она была закрыта и опечатана в 1933.
1933'te tamamen kapatılmıştı.
Вы знаете что ваша дверь закрыта?
Ön kapın kilitli.
Пока не оплатишь счёт, кормильня закрыта.
Evet, fatura ödenene kadar yemek reyonu sana kapalı.
Закрыта?
Kapalı mı?
- Кухня закрыта?
- Mutfak kapalı mı?
Кухня закрыта.
Mutfak kapandı.
Я знаю что кухня закрыта.
Mutfağın kapandığını biliyorum.
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
Mekke kadar zor bir hedef bütün yabancılara kapalı olduğu için de kesinlikle bir o kadar çekici.
Но часовня закрыта.
Ama ibadet yeri kapalı.
Глубинная память закрыта.
Merkezi hafızası kapatılmış.
Она тоже закрыта.
O da kapalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]