English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закрываю

Закрываю translate Turkish

486 parallel translation
Ты закрываешь глаза? Закрываю глаза?
Gözünü mü kapattın?
"Я закрываю шкаф."
" Burayı kitleyecek...
Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите.
Ellerimle gözlerimi kapatacağım ve siz uzaklaşacaksınız.
Пока закрываю, пройдусь с вами до восточных ворот.
Şunu halledene kadar bekleyin de sizi doğu kapısına kadar geçireyim.
Через пять минут закрываю.
Beş dakika sonra kapatıyorum.
Да, я закрываю дом, возможно на долгое время.
Evet, uzun bir süre için ev kapalı kalacak.
Знаешь.. иногда, когда тебя нет рядом, я закрываю глаза И не могу вспомнить твоё лицо.
Biliyor musun bazen seninle birlikte değilken, gözlerimi kapıyorum ve nasıl göründüğünü hatırlayamıyorum.
" Дорогая, я так тебя люблю, но... иногда, когда я закрываю глаза, я не могу вспомнить твоё лицо.
"Seni çok seviyorum ama... " bazen gözlerimi kapattığımda... " nasıl göründüğünü hatırlayamıyorum.
Я плотно закрываю глаза, чтобы всё вокруг меня стало чёрным.
Gözlerimi sımsıkı kapatıyorum ki heryer simsiyah olsun.
Ты знаешь, когда я закрываю глаза, я вновь вижу его, как прежде, когда мы были вместе.
Biliyor musun gözlerimi kapayıp onu gördüğümde... Eski hâlini, eski hâlimizi gördüğümde... Ne kadar müşfikti.
Я закрываю глаза, и картина прошлого предстает пред моими глазами, словно это было вчера.
Ama gözlerimi kapattığımda o görüntüleri, daha dünmüş gibi capcanlı bir şekilde karşıma geliyor.
Закрываю глаза - я в ответе за это.
Gözlerimi kapıyorum - Ben sorumluyum.
- Мы не будем даже смотреть. Ваши товарищи крадут уголь, и я закрываю глаза на это.
Yoldaşların şu an kömür çalıyor ve ben de görmezden geliyorum.
Если обвинение не возражает, я закрываю заседание трибунала.
Savcılık makamının itirazı yoksa mahkememiz davayı kapatıyor.
Закрываю нервные окончания.
Sinir uçları mühürleniyor.
Я не закрываю глаза на то, что нужно быть сумасшедшим, чтобы стать святым, и те, кто был канонизирован,
Şu gerçeğe karşı gözlerimi kapatamam. Bir aziz olduğu için kızan insan ki artık bunların çoğu azizler listesine alındı önlerinde açılan bu yoldan sakınmasınlar.
Закрываю!
Kapandı! Kapandı!
- Я закрываю глаза и не могу вспомнить своего лица.
Gözlerimi kapatır kapatmaz yüzüm nasıldı unutuveriyorum.
Когда закрываю глаза, кажется, что мы вместе.
Gözlerimi bu şekilde kapatsam ikimizin aynı yerde olduğunu hissediyorum!
Я в абсолютной безопасности. Я закрываю кассу в пятницу в половине восьмого.
Ben güvendeyim.
Когда я закрываю глаза, всё кружится, потом я слышу скрипки :
Gözlerimi kapayınca, başım dönmeye başlıyor. Kemanın sesleri duyuyorum...
Говно или нет, но я беру деньги и закрываю двери до утра и никому не открою.
Paramı alıp, dükkanı yarına kadar kapatıyorum. Ve kim gelirse gelsin kapıyı açmayacağım.
* O почему, как только я закрываю глаза, он стоит передо мной?
* Oh, gözlerimi kapattığım her zaman neden orada mıdır diye düşünüyorum?
Закрываю.
Kapatıyorum.
Закрываю иногда глаза.
Arasıra görmezden gelirim.
Если я закрываю глаза, когда ты готовишь, Чарли мне кажется, что твоя мама по-прежнему с нами.
Senin yemeklerini yerken hep şunu diyorum, Charley : "Annesi kadar iyi bir aşçı."
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства.
Resmi direktiflere uygun bir şekilde pencereleri bloke ediyorum.
Я закрываю свои глаза
# Gözlerimi kaparım #
Я вижу его уже 40 лет, каждый раз как закрываю глаза.
40 yıldır her gece, gözlerimi kapayınca, onu görüyorum.
- Я свой не закрываю - замок слишком тугой.
- Ben benimkini hiç sürgülemiyorum, çok sert.
Убирайтесь! Пошли нах..! Ричард, я закрываю тебя!
Richard, seni susturacağım!
- Ну... Я закрываю глаза...
- Gözlerimi kapadım...
Я сажусь на эту скамейку, закрываю глаза и жду.
Buraya otururum, gözlerimi kaparım ve beklerim.
Я закрываю дверь до той поры, пока кто-нибудь не придёт к нам на помощь.
Birileri bizi buradan kurtarmaya gelinceye kadar kapıyı açmayacağım.
Я закрываю глаза и я думаю.
Ben gözlerimi kapayıp düşünüyorum.
Я хочу, чтобы Вы отключили их, я закрываю эту программу!
Onları kapatmanı istiyorum. Bu program'ı sonlandırıyorum!
Я закрываю счет.
Bir hesap kapatacaktım da.
Я тебе покажу. Я закрываю тебе уши, а ты должна понять что я говорю.
- sana göstereyim. kulaklarını tıkıyorum ve sen benim ne dediğimi tahmin ediyorsun.
Я закрываю сегодня контору! Никаких дел!
Poirot'un ofisindeki mesai saati bitti!
Поэтому я частенько закрываю дверь своего офиса и просто сижу там голой.
Bu giysilere... bu yüzden birçok kez ofisimin kapısını kapar ve içeride çıplak otururum.
Как здесь, я вижу её каждый раз, когда закрываю глаза.
Her gözümü kapattığımda onu böyle görüyorum.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
Evet, bay ve bayan jüri üyeleri, bütün delillerimi anlattım.
Я закрываю магазин, а все собрались здесь ради одного мяча.
Tek top? Dükkanı kapadım ve tüm yolu tek top için mi geldiler?
Я закрываю на это глаза, но заговор...
Görmezlikten geleceğim. Ama yine de bu bir komplodur.
Я закрываю глаза и мысли мои летят на тебе.
Gözlerimi kapatıp seni düşünüyorum.
И почему ты думаешь, что если я закрываю глаза на что-то из его поведения, то это касается и тебя?
O halde niçin ona gösterdiğim hoşgörünün seni de kapsadığını düşünüyorsun?
Простите, я закрываю дело.
- Yapmam gereken alışverişler var. - Ben de sizinle geliyorum.
Я закрываю счёт.
Hesabı kapatıyorum.
Луис, я закрываю!
Kapatıyorum!
Я закрываю театр.
Tiyatroyu kapatıyorum.
И когда я бываю один, вечером или рано утром, я закрываю глаза и прославляю их всех.
Çünkü onları bir kez sevince, sonsuza dek severim. Geceleri yalnızken ya da sabahın erken saatlerinde gözlerimi kapatırım ve hepsini birden selamlarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]