English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Закрыть двери

Закрыть двери translate Turkish

82 parallel translation
Закрыть двери!
Koridor kapısını kapayın.
Закрыть двери, Быстрее!
Kapıları sertçe çarp!
- Да, я попросила его закрыть двери в доме.
Evet. Vasiyeti yazmak onun fikriydi.
Закрыть двери!
Kapıyı kapatın!
Время закрыть двери прошлому и отдать себя великому делу что нам предстоит.
Geçmişin kapısın kapatıp kendini önümüzde uzanan büyük işe adama zamanı.
Вскоре после того, как губернатор Уоллас приказал закрыть двери,
Vali Wallace'ın kapıyı kapatma sözünü yerine getirmesinden kısa süre sonra
Нам понадобится Сиднел, чтобы закрыть двери Кана я за ней.
Kahn'ın kapılarını sonsuza dek kapamak için Sindel'e ihtiyacımız olacak.
Китана, твоя любовь... может снять заклятие Кана с твоей матери и закрыть двери
Kitana, sevgin Kahn'ın annenin üzerindeki büyüsünü bozabilir ve kapıları kapatır.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Bütün ekipler yerine geçsin, kapıları kapamaya hazır olun.
Компьютер, закрыть двери турболифта.
Bilgisayar, kapıları kapat.
Доктор, вы должны закрыть двери.
Bölmeleri kapatmak zorundasın.
Иногда забуду закрыть двери.
Bazen kapıyı kapatmayı unutuyorlar.
Закрыть двери и окна 2. Заткнуть скважину замка 3.
Kapı ve pencereler hava geçirmeyecek şekilde kapatılmalı.
Всем оставаться на своих местах и закрыть двери!
Herkes otursun ve kapıları kapatın!
Я должен пойти закрыть двери кинозала и встать позади экрана.
Sinemayı kilitleyip ekranın arkasındaki yerimi almalıyım.
Я могу открыть и закрыть двери.
Kapı açıp kapatabilirim.
Он типа нажмет "закрыть двери", а они откроются.
"Kapıyı kapat" a bastığında kapı açılacak.
- Я же нажал "закрыть двери".
"Kapıyı kapat" a basıyorum, ne?
Зачем кнопка "Закрыть двери", если двери не закрываются?
Kapıyı kapatmıyorsa neden kapat düğmesi var ki?
Место преступления оцеплено, если нам понадобится его расширить или закрыть двери, мы тебе сообщим.
Şey, olay yeri güvenliği sağlandı. Eğer binanın kalanının da kapatılması... -... gerekirse, sana haber veririz.
Аварийные службы просят людей оставаться дома, закрыть двери и...
Emniyet güçleri vatandaşların evlerinde kalmalarını, kapılarını sıkı kapatmalarını- -
Стоит позвонить 911 с моего полностью заряженного телефона, закрыть двери и затем встать спина-к-спине в середине комнаты, держа ножи.
Tam şarjlı telefonumdan 911'i aramalı, kapıları kilitlemeli ve odanın ortasında elimizde bıçakla sırt sırta durmalıyız.
Закрыть двери.
Kapıyı kapatın!
Я должен был закрыть двери в подвал?
Bodrum kapısını kapamam gerekir miydi acaba?
Мы можем закрыть двери?
Kapıları kapatabilir miyiz?
Мне закрыть двери и музыку погромче включить?
Kapıyı kapatıp tabelayı söndürsem mi?
Мадам, извините — я только что вспомнила, что я забыла закрыть двери.
Hanımefendi özür dilerim, az önce kapıları kilitlemeyi unuttuğumu fark ettim.
Закрыть двери.
Dayanıklı kapılar.
Могу я закрыть двери?
Kapıyı kapatabilir miyim?
Закрыть все двери, запереть все ворота!
"Bütün kapıları kilitleyin. Ayrıca bahçe kapılarınıda sürgüleyin!"
Если очень хорошо попросишь,.. я могу закрыть и наружные двери.
Eğer uslu durursan, dış kapıyı bile kilitleyebilirim.
Нужно закрыть все окна и двери.
Hadi bütün kapıları ve pencereleri kapatalım.
Закрыть противовзрывные двери!
Patlama kapılarını kapat!
Мы в Вест Сайде возле "Магазина за углом", где торгуют детскими книгами он может закрыть свои двери, потому что большой и злой волк, книжный дом "Фокс", распахнул пасть заманивая покупателей скидками и кофе.
Burada Köşedeki Dükkan çocuk kitapçısının önündeyiz yakında kapısına kilit vurmak zorunda kalabilir çünkü Fox kitabevi, hemen yanında açıldı büyük indirimler ve hizmetiyle rekabet imkansız.
Закрыть защитные двери!
Patlama kapılarını kapatın!
Нужно закрыть двери!
Kapıları kilitlemeliyiz!
Я открыла двери в царство мёртвых, а теперь не знаю, как их закрыть.
Öbür dünyaya bir kapı açtım ama, nasıl kapatılacağını bilmiyorum.
Но мы должны закрыть все двери, хорошо?
Dışarıdan daha güvenli.
Закрыть противовзрывные двери.
Patlama kapılarını kapayın.
Двери, которые трудно закрыть, поскольку они абстрактны и у них нет ручек.
Bu kapılar zor kapatılır, çünkü soyutturlar ve kapının kolu yoktur.
Я могу закрыть все двери, Только так и можно жить
# Bütün kapıları kilitleyebilirim, bu yaşamak için yeterli
Заходите внутрь, мы должны закрыть двери!
İçeri!
Надо закрыть все двери.
Kapılar kilitlenecek.
Закрыть все двери!
Hepsini kapat!
Завтра придумаю, как закрыть эти двери.
Kapıyı kilitlemenin bir yolunu bulurum.
Военные официально рекомендуют, чтобы выжить, не выходить на улицу и плотно закрыть окна и двери.
Bu durumla ilgili ordudan gelen resmi bilgiye göre hayatta kalmanın tek yolu içeride kalmak ve evi kapatmak.
Он должен закрыть окна и двери для защиты от инфекции.
- Onun için evi kapatmak zorundaymış.
Послушай, не мне учить других, как им жить. Но знай, что некоторые открытые тобой двери ты никогда не сможешь закрыть.
Tamam, dinle, biliyorsun ben insanlara hayatlarını nasıl yaşayacaklarını söyleyecek son insanım ama biliyorum ki tekmeleyerek açtığın kapıları bir daha asla kapatamazsın.
Нам надо закрыть эту дверь,.. ... чтобы при открывании двери внизy, не затопить парковку.
Kapıyı kapatmalıyım böylece aşağı katın kapısını açtığımızda otoparka doğru suya kapılmayız.
Ты не мог бы закрыть двери?
Sana zahmet kapıyı kapatıver.
Эти двери закрыть.
Kapıları kapatın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]