English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Затем в

Затем в translate Turkish

4,246 parallel translation
Ты отправил меня жить к бабушке-монстру, затем в школу - интернат, потом отменяешь семейный ужин, потому что наконец-то нашел дочь своей мечты.
Beni o büyük canavarla yaşamaya gönderdin sonra yatılı okul, sonra da hayallerinin kızını buldun diye artık aile yemeklerine de gelmiyorsun.
А завтра мы выбираем деревянные панели и сантехнику, и затем вечером мы будем подбирать краску для стен и устроим пикник в нашей будущей столовой.
Yarın akşam da ahşap panellerini ve banyo armatürlerini seçeceğiz. Ve sonrasında da, boyaları deneyeceğiz ve yemek odası olacak odada piknik yapacağız.
Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет...
Yüksek çözünürlüklü video transferinden sonra her bir kare üzerinde piksel iyileştirmesi yapıp doygunluğu- -
А затем в автосервисе на трассе М62.
Diğeri de M62 üstündeki Birch Services.
Затем вносит изменения в план и оставляет секретный вход для себя, чтобы пробраться внутрь и утащить золото Питера.
Sonra planı yaptı... ve kendine gizli bir giriş bıraktı ki gizlice girip Peter'in altınlarını çalabilsin diye.
Думаю, в мир проник некий искусственный интеллект, затем он принялся душить в зародыше конкурентов.
Bence bir yapay zeka, kimseye duyurulmadan aramıza katıldı. Sonra da rakiplerini daha beşiklerindeyken boğdu.
Они прилетели в понедельник, посетили луау, а затем пошли в парк Ваймиа Фоллз.
Adaya Pazartesi geldiler ve luau'ya gittiler. Sonra da Waimea Şelalesi Parkı'nı gezdiler.
Затем наставляйте ее, пока не придет время сказать ей, что она присоединяется в наши ряды.
Sonra da aramıza katılacağını söyleyeceğiniz vakte kadar geliştireceksiniz.
Затем я стала заправлять постели и убираться в комнатах.
Sonra yatakları toplamak ve odaları temizlemek.
Затем надо вернуться за лисой, и высадив ее, посадить зайца обратно в лодку и плыть за капустой.
Sonra kurt için geri gelirsin ve onu da bıraktığında kuzuyu tekrar kayığa koyarsın ve otu almaya gidersin.
И затем мы были бы в центре окена. с отклонениями и никакой плавучестью, никто нас не ищет.
Sonra da, kramplarla ve yüzemeden ve kimse bizi aramazken okyanusun ortasında olacağız.
Она видит, как стреляют в капитана полиции, затем убийца пытается убить её, и она сносит ему голову?
Bir polis şefini vurulurken görüyor adam onu da vurmaya çalışınca herifin boynunu vuruyor.
Затем он увидел меня и решил вместо капитана выстрелить в меня...
Sonra beni görüp onun yerine beni vurmaya karar verdi.
А затем ты должна его запомнить, чтобы ко мне в дом больше не приходил твой хлам.
Şu rezil şeylerin bana gelmesinden bıktım usandım.
Встреча с комитет по правилам через десять минут, у Вас назначено интервью для журнала в 11 : 30, и затем обед в Ocean Grill с Синтией Кэрол от Privacy First чтобы обсудить Вашу инициативу антинаблюдения.
10 dakika sonra Komisyon toplantınız, 11 : 30'da dergi röportajınız var. Sonra da Cynthia Carol'la gözetim karşıtı girişiminizi tartışmak için Ocean Grill'de yemekte buluşacaksınız.
Не каждый день удаётся избить группу боевиков в Анкоридже, а затем прыгнуть в самолёт до Маями.
İnsan her gün Anchorage'daki bir milis grubu pataklayıp sonra Miami uçağına binemiyor.
Закари, доставь мисс Хендрикс в безопасное место, а затем избавься от остальных.
Zachary, Bayan Hendricks'i güvenli bir yere götür, sonra da diğerlerinden kurtul.
Затем, что ты дилер в общаге.
Neden mi? Kampüste uyuşturucu sattığın için.
и затем я лично усажу тебя на следующий корабль в Испанию.
sonra seni İspanyaya giden bir gemiye bizzat koyacağım.
Итак, сначала кто-то стреляет в него, а затем, 2 недели спустя, он забит до смерти?
Yani önce biri kurbanı vurmuş, iki hafta sonra da biri kafasına vurup öldürmüş?
Я был в уборной, затем я вышел...
Tuvaletteydim. Dışarı koştum.
Иди в раздевалку, плесни в лицо холодной водой, затем скажи себе три раза, он никогда не был твоим.
Doğruca soyunma odasına git. Yüzüne soğuk su çarp. Sonra da üç kere kendine o adamın başından beri sana ait olmadığını söyle.
Целься прямо, и затем, бей со всей силы в самое сердце.
Kolunu dik tutup bıçağı kalbe olabildiğince sert bir şekilde sok.
Это перенесло меня в Нью-Йорк, где я получила Офф-Бродвейскую премию, а затем стипендию Мак-Артура.
New York'a gönderildi ve Obie ödülünü kazandım. Daha sonra da MacArthur Dahi Bursunu kazandım.
Дело в том, что... мы собирались пообедать, нам только подали еду... а затем мы услышали громкий взрыв.
Bir şey... Patlama sesini duyduğumuzda yemeğimizi yiyorduk, daha yeni servis edilmişti.
Я собираюсь поместить сердце Челси в воду а затем я собираюсь удалить зажим с легочной артерии.
Chelsea'nın kalbini suya koyacağım, akciğere ait damardan kıskacı çıkaracağım.
Подожди на углу пять минут, затем иди обратно, садись в машину и поезжай домой.
Köşede bekle beş dakika, döner, arabaya binip eve gitmek.
Да, я был в Германии, затем Буря в пустыне.
Evet, Almanya'da, Körfez Savaşı'ndan sonra.
Слишком долго, вы слушали сплетни об аморальных действиях Конрада Грейсона а затем спрятали голову в песок.
Conrad Grayson'un ahlâk dışı işlerini çoktan beri duyuyorsunuz ama duymamazlıktan geliyordunuz.
Грузовики едут из Роттердама в Халл, затем на Северо-восток и Шотландию.
Sonra kamyonlar Rotterdam'dan Hull'a geçiyor, ordan da Kuzey D. İngiltere'ye ve İskoçya'ya.
А затем ее тело перенесли в смежную ванную, чтобы все выглядело как самоубийство.
Daha sonra cesedi bitişikteki banyoya taşıyıp intihar süsü vermişler.
Выходит, она просто убила себя веревками, а затем подвесила себя в ванной комнате?
Ne yani kendini iplerle öldürüp banyoya astı mı diyorsunuz?
Затем, наконец, подают десерт, и дамы по сигналу уходят в туалет.
Daha sonra tatlılar nihayet gelir ve bayanlar da direk lavaboya gider.
Они должны были подняться, выйти, подняться по небольшой лестнице затем попасть в более высокую лестнице, в конце концов попадая на поверхность.
Elemanlar büyüklerine yönlenen... küçük merdivenlere tırmanmak zorundaydı, Yeryüzüne çıkmak için.
Затем он снова отправился в четыре уголка мира.
Ve sonra yine Dünya'nın dört bir köşesine seyahat etti.
Зачем ему стрелять в нее, а затем зарезать?
Neden önce onu vurup sonra bıçaklasın ki?
И затем ты... ты обманываешь меня и говоришь, что не в состояние этого сделать.
Ve sonra da... Bunu yapamayacağım konusunda beni kandırdın.
Я не забирала ничего. Затем она собрала ее всю в одном месте, где стоял старый потрепанный генератор.
- Ve sonra hepsini bir yere yığacaktı hem de eski, bozuk bir jeneratörü olan bir yere.
Я имею в виду, мы ждать его все эти годы, а затем он просто поручается на нас?
Yani bunca yıldır onu bekliyoruz ama o çekip gitti mi?
Я уверена, что они обнаружат взрыв, затем они запустят каждый D-чип в Ультра.
Patlamayı tespit edip, Ultra'daki bütün D-çiplerini çalıştıracaklarına eminim.
- Если ты раскроешь свой источник, а затем, даже в ходе неофициальной беседы, сообщишь мне что вы планировали продолжение федерального преступления, адвокатская тайна не защитит никого из нас.
- Bana kaynağını açıklarsan ve resmi olmayan bir konuşma esnasında bile olsa bu ağır suça devam etmeyi planladığını söylersen avukat-müvekkil gizliliği bile bizi korumaz.
Почему бы тебе не пойти и не написать заметки про звонок в BCD, а затем распространить их в конференц-зале?
BCD ile aramanın notlarının kopyasını çıkarıp konferans odasına dağıtır mısın?
- Был аналитиком в Голдман, затем основал свою компанию.
5 sene Goldman'da teknik analist olarak çalışmış. Sonra kendi şirketini kurmak için ayrılmış.
- Лиона сказала, что встретимся в бальном зале, а затем здесь.
Leona seninle balo odasında buluşacağımızı, sonra partide konuşacağımızı söylemişti.
Только сначала, но затем увидел в его руках чашечку чая.
Başta gördüm ama daha sonra çayla birlikte güvenilir olduğunu kanıtladı, değil mi?
Но затем он сделал всю домашнюю работу по пиару и предложил свою помощь в оформлении.
Ama sonra tüm halkla ilişkiler ödevini yaptı ve dekorasyon için yardım etmeyi teklif etti.
Так люди в фильмах всегда говорят, а затем на них нападают плохие парни.
Filmlerdeki insanların kötü adamlar tarafından saldırıya uğramadan önce hep söylenen şey bu.
А затем я собираюсь отрезать твой член этим ножом, а потом я выстрелю тебе в голову.
Ondan sonra da şu bıçakla o sikini bir keseceğiz, sonra da seni kafandan vuracağım.
И затем мы сможем отправить их в Чикаго.
Böylece biz de onları Chicago'ya postalayabiliriz.
Мне следовало убраться отсюда, так как я потратил целый час ожидая тебя, в бессмысленной скуке а затем я внезапно...
Seni beklerken harcadığım zamandan sonra, sıkılıp kendimden geçtikten sonra hemen ayrılamazdım. ve sonra aniden...
Я только собираюсь нарядить его в униформу, и затем мы выйдем.
Üniformasını yerleştireceğim, sonra çıkarız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]