Защищаю translate Turkish
640 parallel translation
Потому что я защищаю беспомощных униженных людей?
Dayak yemiş, âciz insanlara acıma duyduğum için mi?
Как святая Женевьева, я защищаю Париж.
Aziz Genevieve gibi Paris'i koruyorum.
Я не защищаю его.
- Onun tarafını tutmuyorum.
Но я защищаю права мелких собственников.
Fakat ben, küçük kaynak sahiplerini temsil ediyorum.
В любом случае... Я просто защищаю негра, Тома Робинсона.
Her neyse, sadece bir zenciyi savunuyorum.
Я защищаю только этот мир, не более.
Ben sadece ve sadece bu dünyayı koruyorum.
Просто защищаю панцирь и внутренние жидкости от внешних воздействий.
Dış kabuğunu ve vücut sıvısından birazını kurtarabilirsem analiz yapmak isterim.
Я вас здесь защищаю, а вы хотите меня убить?
Ben sizi korumak için buradayım, siz beni öldürmeye kalkıyorsunuz.
Лично я защищаю народ, никто этого не запрещал.
ve bunu kimse yapmadı. Kime karşı?
На этот раз я защищаю тебя.
Bu sefer ben seni koruyacağım.
Я его защищаю.
Onu savunuyorum.
Просто защищаю себя, сэр.
Kendimi koruyorum efendim.
Я защищаю страну, где люди свободно мыслят, работают и развлекаются.
Ben insanların istedikleri gibi düşündüğü, davrandığı ve taptığı bir ülkeyi savunuyorum.
Мне казалось, что так я ее защищаю. Молчание скроет ее преступление. И время сотрет его.
Sessizliğim onu koruyacaktı birini öldürdüğünü gizleyecek olanlar zamanla silinecekti.
Я защищаю не себя, но всех ковыряльщиков в носу, которых поймали.
Sadece kendimi savunmuyorum, iş üstünde yakalanan herkesi savunuyorum.
Я всего лишь защищаю свои интересы и свою собственность.
Yatırımlarımı ve malvarlığımı koruyorum.
Мистер Симпсон, я защищаю права Джимми Дюранта.
Bay Simpson, Jimmy Durante'i temsilen buradayım.
Я здесь не защищаю помещиков.
Burada toprak sahiplerini savunmak için bulunmuyorum.
Защищая себя, я защищаю их.
Kendimi koruyarak, onları koruyorum.
и защищаю свидетелей.
Şimdi Tanık Koruma Programındayım.
Когда тебя называют коротышкой, я тебя защищаю первым!
Sana cılız dediklerinde, seni savunan ben oluyorum!
Я защищаю Аарона Стемплера.
Aaron Stampler'ı savunuyorum.
Я просто защищаю ее.
Sadece onu koruyorum.
Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело.
Ben bir şey savunmuyorum ama bu beni ve senin işimiz değil.
Я защищаю мою дорогую Мимарин!
Sevgili Mimarin'imi koruyorum!
- Защищаю права женщин на работе.
İşyerindeki kadınların haklarını savunuyorum.
Но, посмотрите, я защищаю проститутку в суде, используя аргументы вроде :
Ama "günümüzde seks aşktan daha geçerlidir" teziyle fahişeliği savunuyorum.
Я просто защищаю себя.
Sadece kendimi koruyorum.
Я понимаю вас. И возможно, будучи на вашем месте, я бы поступил так же. Но сейчас я защищаю свою собственную команду.
Anlıyorum, senin yerinde ben olsam aynı şeyleri yapardım, ama korumam gereken kendi mürettabatım var,
Как мы и договаривались, я защищаю в а ш у гостью.
İstediğin gibi konuklarını korudum.
Я не защищаю себя потому что поцеловал Элли.
Ben sadece... Söyledi mi?
Я не защищаю поступок Кирби.
Kirby'nin yaptığı şeyi savunmuyorum.
- Слушай, я защищаю тебя, приятель.
- Bak, seni koruyorum dostum.
- Защищаю невиных от зла.
- Masumları kötülükten koruyorum.
- Я его не защищаю...
Onu korumuyorum ki.
- Я его не защищаю.
- Onu savunmuyorum.
Я защищаю вас обоих!
Ben de! Sırf sizi koruduğum için değil mi bu!
- Тише. - Я не защищаю. - Ну да, конечно.
- Dayanmaktan bahsetmiyorum.
Эй, я ее не защищаю.
Hey, onu savunmuyorum.
Я не защищаю его, но... вы должны понимать, что мы уже долго здесь находимся.
Bu yaptığı şeyi savunmuyorum, ama uzun süredir dışarıda olduğumuzu anlamalısın.
Я не защищаю его, Дэниел.
Onu savunmuyorum, Daniel.
Я не защищаю себя, но... два года назад я хотел развестись.
Kendimi savunmuyorum ama iki yıl önce boşanmak istedim.
Я его защищаю и я сказал не давать никому интервью.
Gazetecilerle konuşmamasını söyledim.
Защищаю любимую женщину.
- Sevdiğim kadını koruyorum.
- Я никого не защищаю
- Ben kimseyi korumuyorum.
Я весь день только тем и занимаюсь, что защищаю тебя.
Bütün gün seni savundum.
Я защищаю их от преступников?
Bir suçlu, nasıl halkını koruyabilir ki?
Откуда ты знаешь, что я плохо защищаю мяч справа?
Uh-huh, uh-huh, uh-huh. Sağımın zayıf olduğunu nerden biliyorsun?
- Жена человека, которого я защищаю.
- Savunduğum adamın karısı.
Как член элитного спасательного отряда Космических Войск, я защищаю галактику от угрозы вторжения... от жестокого императора Зурга, заклятого врага Альянса Галактики.
Uzay Polis Teşkilatı | Evren Muhafız Birliği'nin | seçkin bir üyesiyim, Galaksiyi |
Я не защищаю себя.
Kendimi savunmuyorum.
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18