English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И всегда любила

И всегда любила translate Turkish

71 parallel translation
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
Seni seviyorum, Michael. Seni hep sevdim.
И всегда любила.
" Seni hep sevdim...
И всегда любила.
Her zaman aşıktım.
И всегда любила тебя!
Sadece seni seviyorum!
И всегда любила.
Hep sevdim.
И всегда любила.
Ve beni her zaman sevdi.
И всегда любила!
Seni her zaman sevdim.
И всегда любила.
Her zaman sevdim.
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Ve beni kaybedersen, bileceksin ki seni sevdim ve seni sevmeye devam etmek istedim.
И я всегда прощала мужчинам все... Тем, которых любила.
Sevdiğim erkeğin, erkeklerin yaptıklarını hep affettim.
Всегда любила и тьI это знаешь.
Bunu hep biliyordun. - Başka kimseyi sevmediğini söyle.
Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,.. ... как поэзию... И воспевала любовь, как воспевается музыка.
Bu güzellik zekâ ve gençliğe kadınları daima bir şiir gibi sevmiş ve aşkı bir müzik gibi yaşamış kocaman ailemize büyük bir coşkuyla hoş geldin diyorum.
Я всегда любила. И знаю теперь, что всегда буду любить.
Daima seveceğimi de biliyorum.
Я всегда любила его. И всегда буду любить его.
Onu her zaman sevdim... ve daima seveceğim.
Но она улыбнулась мне и взяла меня так, как она всегда меня брала, как она меня любила, когда она меня любила.
Tıpkı eski günlerdeki gibi. Tıpkı beni sevdiği zamanlardaki gibi.
Ты всегда больше любила Джеффри и поэтому Майкл бестолковый.
Hep Geoffrey'yi daha fazla sevdin, Michael bu yüzden donuk kaldı.
И не говори, что это из-за того, что ты всегда меня любила.
Sakın bunun sebebinin aşk olduğunu söyleme.
Я тебя люблю, любила и всегда буду любить.
Seni seviyorum. Hep sevdim ve seveceğim.
Всегда любила. И всегда буду.
Hep sevdim ve hep seveceğim.
И я всегда любила их меньше за то, что они не видели в тебе того, что вижу я.
Ama benim sende gördüklerimi, görmedikleri için onları hep daha az sevdim.
Делает что-то такое, а затем говорит : "Я люблю тебя. И всегда тебя любила".
Kız böyle bir şey yapar ve "Seni seviyorum,... seni hep sevdim" der.
Всегда любила и всегда буду любить.
Hep aşıktım herzamanda aşık olacağım.
Всегда любила и всегда буду.
Her zaman daima.
Мы всегда думали, что у неё есть любовник в военном департаменте Амстельвин. Она жила в моём доме несколько лет, слегка сварливая, акушерка-служанка, и Саския любила её.
Yıllar boyunca evimin çatısı altında yaşamış bir çeşit huysuz ebe-hizmetçi gibi olmuştu.
И теперь мне кажется, будто я любила его всегда. Просто однажды потеряла.
Onu sanki hayatım boyunca sevmişim, ama kaybetmişim gibi
Она всегда любила... Его душу, стоило лишь взглянуть... в глаза своего любимого, и вымолвить... слишком быстро... пространства Небес... конец.
Ebediyen onun ruhunu sevdi aynı zamanda gözlerinin içine... daldı sevgilisinin onu çağırdı ve çabucak sonsuz gökyüzü altında gözyaşı döktü umutsuzluk içinde.
Всегда любила и всегда буду любить.
Her zaman sevdim, her zaman seveceğim.
Что бы ни случилось... Просто знай, что я любила тебя... и буду любить всегда.
Ne olursa olsun sadece seni sevdigimi bil.
- И я всегда тебя любила по-своему.
- Ben seni her zaman sevdim.
И я всегда его любила.
Ben de. Her zaman sevdim.
Всегда любила и всегда буду.
Hep sevdim ve hep seveceğim.
Ну, я всегда любила пончики, и...
Tatlı çörekleri hep sevmişimdir ve...
От него всегда воняло луком и однажды он изменил моей бабушке с Элеонорой Рузвельт, которая людей ненавидела, а лук любила.
Soğan gibi kokardı ve bir keresinde büyükannemi aldattı Eleanor Roosevelt ile, erkeklerden nefret eden ama soğanı seven.
Я всегда любила цветы... и говорила странности
Çiçekleri ve garip şeylerden bahsetmeyi hep sevmişimdir.
Всегда любила и всегда будет любить.
Hep sevdi ve sevecek.
Я всегда буду хорошо о тебе отзываться, повторять ему, как сильно любила его отца, и как ты любил меня.
Ona senden güzel bir şekilde bahsedeceğim ve bir zamanlar babasını ne kadar çok sevdiğimi ve sana ne kadar düşkün olduğunu anlatacağım.
Что женщина, которая всегда любила тебя и была готовой быть рядом, навсегда станет недоступной?
Senin için hep burada olan ve seni her daim seven tek kadına bir daha ulaşamayacağını bilmek?
Я всегда любила подрабатывать волонтером в местных госпиталях и не только из-за супер сексуальной откровенной формы.
Hastanelerde gönüllü olarak çalışmaya bayılırım ve sadece seksi şekerci kız kıyafeti yüzünden de değil.
Я всегда любила Озаркс, и оказалось, что Беверли Хиллз не для меня.
Ozark'ı her zaman sevdim. Beverly Hills gerçekten bana göre değil.
Она принадлежала сестре, и... Она всегда так любила тебя
Kız kardeşimindi ve o seni çok severdi.
Знаете, хоть таланта у меня и нет, но я всегда любила рисовать...
Pek sanatçı sayılmam ama boyamayı hep sevmişimdir- -
Чак наконец стал тем, кем я всегда хотела и я знаю как превратить Луи обратно в принца, которого я любила, и это значит, что я в ловушке.
Chuck sonunda olmasını istediğim gibi birisi oldu ve Louis'i âşık olduğum prens haline nasıl döndüreceğimi biliyorum, yani ayvayı yedim.
Послушай, ты может и мой сын только по документам, Чарльз, но я всегда любила тебя как родного.
Bak, seninle sadece evlilik bağı ile bağlı olabiliriz Charles ama seni hep kendi oğlummuş gibi sevdim.
Я любила лошадей. И я всегда просила его купить мне лошадь.
Atları severdim, ve sürekli bana bir tane alması için yalvarırdım.
Я всегда тебе завидовала твоей милой, заботливой натуре и тому факту что мама любила тебя больше, чем меня.
Ben senin tatlılığını ve anaçlığını ve annemin seni benden çok sevmesini hep kıskandım.
Всегда любила и буду любить.
Hep sevdim, hep de seveceğim.
Всегда любила и всегда буду.
Hep sevdim, hep seveceğim.
Ты всегда становилась между мной и каждым мужчиной, которого я любила.
Sevdiğim her adamla aramı açtın.
Лблю ящериц и всегда их любила.
Kertenkeleleri severim. Her zaman sevmişimdir.
Я надеюсь, что колодцы желаний работают и что я не просто так выбросил свои деньги и чтобы Мардж всегда любила меня, несмотря на все глупости, что я делаю.
Dilerim istek kuyuları çalışır öyle olursa paramı savurmuş olmam Ve Marge daima beni sever. apatlaca şeyler yapsam bile
Я всегда любила и всегда буду любить тебя.
Seni hep sevdim ve hep sevecegim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]