English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И всегда любил

И всегда любил translate Turkish

109 parallel translation
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Bana aşıksın. Bana hep aşıktın. - Hiç değişmedin.
И всегда любил!
Daima da seveceğim.
И всегда любил.
Her zaman aşıktım.
И всегда любил.
Hep sevdim.
Я люблю тебя и всегда любил.
Seni seviyorum... Seni her zaman sevdim!
Я люблю тебя, и всегда любил.
Seni gördüğüm ilk andan beri seviyorum ve seveceğim.
И всегда любил.
Hem de çok seviyorum. Hep sevdim.
Да, и всегда любил, фактически, с тех пор, как мы начали вместе работать, и, по сути, я теперь сохну по тебе.
Evet, her zaman sevdim. Aslında, birlikte çalışmaya başladığımızdan beri, gerçekten senin için içim sızlıyor.
Я люблю тебя, Клэр и всегда любил тебя!
Seni seviyorum Claire. Daima da sevdim.
Всегда любил, и всегда буду.
Hep sevdim ve... hep seveceğim.
Он всегда любил огонь и копался в нем прутиком.
Ateşi ve sopayla onu körüklemeyi hep severdi.
И всегда любил!
Her zaman sevdim!
И в душе я всегда любил её одну!
Ve kalbimin derinliklerinde onu hep sevdim!
Тот, кто любит тебя. Тот кто всегда тебя любил и заботился о тебе.
Seni, her zaman sevmiş ve çok değer vermiş bir erkek.
Я всегда любил тебя и сейчас люблю.
Seni her zaman sevdim ve hala seviyorum.
Любил выпить и всегда торопился.
İçkiyi severdi, çok aceleci bir adamdı.
Я всегда любил, и сейчас люблю Маму.
Anneni her zaman sevdim ve seveceğim.
Всегда любил и всегда буду.
Hep sevdim, hep seveceğim.
И всегда любил.
Hep sevdim!
и всегда любил.
İlk defa sana mektup getirdiğimden beri.
И он подумал, что это я, потому что он всегда любил мои бедра.
Benimkileri çok beğenirdi.
Я любил Сьюзан с того момента, как она родилась и всегда буду любить!
O hayat çizgisini belirlerken, onun yanında olacak birisi.
Я всегда любил только тебя одну и боялся потерять,
Hep seni sevdim. Ama seni kaybetmekten korktum çünkü özgür değildim!
что вы всегда будете моими детьми и что я любил и люблю вас.
Sizi hep sevdim ve her nerede olursanız olun hayatımın sonuna dek sevmeye devam edeceğim.
И ты знаешь, я всегда любил сидеть в бочке. [Клоун в бочке - это часть шоу на родео]
Ve sürekli bir şeylerin üzerinde olmayı seviyorum bilirsin.
И я сделал то, что было необходимо. Но я всегда любил тебя, как сына.
Ama seni hep oğlum gibi sevdim.
Всегда любил и всегда буду.
Her zaman sevdim. Her zaman da seveceğim.
Я хочу сказать, я всегда... я всегда, всегда любил тебя. И я люблю тебя.
Seni seviyorum.
Потом мы сняли с тебя одежду, и ты издал такой скулящий щенячий звук, который так всегда любил тренер.
Böylece giysilerini çıkarttık ve sen, koçun hep sevdiği hıçrıkan köpek yavrusu sesini çıkarttın.
Всё это время ты была песней, и прежде, чем песня умрёт, я должен сказать тебе, я должен сказать, что всегда любил тебя.
Tüm zamanlarda sendin şarkı Ve bitmeden önce şarkı Söylemeliyim sana Söylemeliyim sana
Ты чуть не сказал : "Я люблю тебя и любил тебя всегда".
- Nerdeyse, "Seni seviyorum, seni hep seviyordum" diyecektin.
Нет, нет, нет, я не всегда любил тебя, и я такого не говорил.
- Hayır, hayır... Hep seni sevmiyordum ve öyle de demedim ama.
Слёзы и прочая херня. Говорит, как он всегда любил меня. Дерьмо собачье.
Ağladı, beni sevmekten başka hiçbir şey yapmadığı gibi şeyler söyledi.
И всегда тебя любил.
Ve her zamanda sevdim.
Вот я и подумал, что, если я лишу тебя суперсилы возможно, ты научишься любить меня так, как я всегда любил тебя.
Bu yüzden güçlerim olursa, benim seni her daim sevdiğim gibi, senin de beni sevebileceğini sandım.
Я всегда любил тебя... И всегда буду, несмотря ни на что.
Seni herzaman sevdim... ve sevmeye devam edeceğim, herne olursa olsun.
И всегда любил.
Hep istedim.
Мам, я знаю как сильно ты меня любишь, и папа любил... но я всегда чувствовал, что я не такой как все.
Anne, beni ne kadar çok sevdiğini biliyorum ve babamın da öyle.. ama ben hep kendimi... farklı hissettim.
Я всегда любил Лондон, и всегда знал, что у меня всё так будет, и знаете что?
Londra'yı seviyorum. Hep sevmişimdir. Ne biliyor musun?
Я всегда любил тебя, хотел тебя и нуждался в тебе.
Seni her zaman sevdim, istedim ve ihtiyaç duydum.
И всегда любил.
Seni hep sevdim.
Я люблю тебя, и всегда любил.
Hep sevdim.
Всегда любил, и... Всегда буду любить.
Hep sevdim ve hep seveceğim.
Я всегда любил тебя и я хочу чтоб ты... я хочу чтобы ты крепко обняла Бобби за меня.
Seni hep sevdim. Ve senden Bobby'e benim için sıkıca sarılmanı istiyorum.
Мой папа любил приправы, и всегда с яблоками в тесте.
Babam sosları çok severdi, özellikle köfteyle yerdi.
Всегда любил, и ты знаешь это.
Her zaman öyleydi. Bunu sen de biliyorsun.
И я любил его, и хотел всегда быть похожим на него.
O böyle biriydi ve bu yüzden de onu çok severdim. Ve onun gibi olmak isterdim.
Я всегда любил Милхауса и вырос так же, Еврей - ботаник в очках, с разведенными родителями, трудно увидеть такое на телевидении.
Asosyal, ailesi boşanmış, anne kuzusu böyle birisini TV'de bulamazsınız.
Всегда любил и всегда буду!
Sonsuza kadar da seveceğim.
И он всегда любил вас!
Seni hep sevmiş!
Я всегда буду хорошо о тебе отзываться, повторять ему, как сильно любила его отца, и как ты любил меня.
Ona senden güzel bir şekilde bahsedeceğim ve bir zamanlar babasını ne kadar çok sevdiğimi ve sana ne kadar düşkün olduğunu anlatacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]