И мать translate Turkish
5,832 parallel translation
А скажешь об этом матери - заколдую и тебя, и мать, и Джонаса тоже!
Annene bundan bahsedersen hem sana hem de annene büyü yaparım! - Jonas da dahil!
Отец и мать сказали, что она лечилась от этого, с первого года обучения.
Annesi ve babası... birinci sınıfta başlayan iştahsızlık için tedavi olduğunu söylediler.
Как кандидат в попечители и мать двоих детей, я... я...
Okul - Aile Başkanı adayı ve iki çocuk annesi olarak ben... Ben...
Как школьный попечитель и мать двоих детей я не стану концентрироваться на границах.
- Aile Başkanı ve 2 çocuk annesi olarak ajandama sınırlar yazmayacağım.
Это мне могла сказать и мать.
Bunları annemden de duyabilirdim.
И мать, и Слейтер, и ЦРУ идиоты, что верят ему,
Annem, Slater ve CIA ona güvenmekle aptallık ediyorlar.
Вчерашней облаве, проведенной рано утром в Бруклине, не удалось поймать Марка Грея, но представители федеральных властей уверены, что его арест, как и арест Дейзи и Кайла Локов, неизбежен.
Dün sabah erken saatlerde, Mark Gray'i Brooklyn'de yakalama operasyonu başarısız oldu ancak federal yetkililer yakalanacağından emin, aynı şekilde Daisy ve Kyle Locke'un yakalanması da an meselesi.
Мам, у меня... у меня нет здесь друзей, и я не мать Конора.
Anne! Okulda bir tane bile arkadaşım yok. Ayrıca Conor'a annelik de yapamam.
Похоже, вы действительно знаете что вы делаете на этом, и может быть, вы не знаю ответ, но моя мать только что умерла, и у нее были все налоговые файлы на этот. К сожалению.
Kusura bakmayın.
Ты предал мать, и она должна знать.
Annemize ihanet ettin ve bunu bilmeli.
Мать услышала крик, выбежала, нашла его без сознания, и попыталась спасти.
Annesi çığlıkları duyup dışarı çıkmış, çocuğu bilinçsiz bulup kurtarmaya çalışmış.
И при этом, они, твою мать,... " У меня мигрень - прямо сейчас репа расколется,
"Şu an öyle bir migrenim var ki."
И они, мать их, всеми силами пытались удержать меня в этом раскоряченном положении.
Beni sürekli orada hapis tutmaya çalıştılar.
Моя жена "порвала" со мной, мои дочь, сын, брат, сестра, мать, все племянницы и племянники.
Karım benimle iletişimini kesti. Kızım, oğlum, kardeşim kız kardeşim, annem, bütün yeğenlerim.
Ты предал мать. И она должна знать это.
Annemize ihanet ettin ve bunu bilmeli.
А, и пароль для вай-фая "МАТЬ" капсом.
Kablosuz internetin şifresi "anne" hepsi büyük harflerle.
Я твоя мать, и всегда ей буду.
Ben annenim ve hep öyle kalacağım.
И вы можете увидеть, как эти вещи может показаться непонятным, мать.
Ve bunların nasıl soru işareti bıraktığını anlamışsındır anne.
И прежде чем осуждать свою мать знай - там все настолько разрушено из-за тебя.
Ve anneni yargılamadan önce kendinin daha çok ayıp ettiğini bil.
Вернёшься в прошлое и убедишь мою мать хорошенько подумать при выборе мужа?
Zamanda geri gidip annemin... koca seçimini yeniden düşünmesini sağlayın.
Моя мать... носила одну и ту же одежду.
Annem... o hep aynı tip kıyafetler giyerdi.
Но твоя мать и я работали над этим.
Ama annen ve ben işleri hallettik.
Ты и твоя мать никогда об этом не говорили?
Sen ve annen bunun hakkında hiç konuşmadınız mı?
Ты и так тот парень, который не хочет, чтобы его мать к нему переехала.
Annesinin yanına taşınmasını istemeyen adamsın zaten.
Моя мать была очень молода тогда, но она так и не забыла, что случилась в Салеме.
Annem o zamanlar küçük bir çocukmuş, ama Salem'de olanları hiç bir zaman unutmadı.
И твоя мать.
Senin de annenim.
И твою мать тоже. Но потом поняла... Что они будут страдать куда больше, если останутся живы и увидят, что я сделаю с тобой.
Anneni de öldürecektim, fakat fark ettim ki sana yapacaklarımı görürlerse bu onlar için çok daha büyük bir işkence olur.
Моя мать победила тебя, и я тоже смогу!
Annem seni yendi, ben de yeneceğim.
Я следовала за ней, чтобы поймать до того, как она сделает что-то глупое и чтобы запереть ее навсегда.
Onu aptalca bir şey yapıp sonsuza kadar hapiste yapmaması için izliyordum.
Ни одна мать не хотела бы, чтобы подвергавшийся эмоциональным нападкам и распутный Скотт И растил ребёнка.
Hiçbir anne Scott E'yi öylesine ezip, terk eden ailenin çocuğu yetiştirmesini istemez.
Силы, противостоявшие нам, стали слишком велики, и... Я сделала то, что сделала бы любая мать.
Ta ki ben her annenin yapacağı şeyi yapana kadar.
Слушай. Хелена - мать твоего ребенка, и она в беде.
Helena çocuğunun annesi ve başı dertte.
Например, твоя мать очень консервативна. И она поддерживает меня.
Annen mesela, oldukça tutucudur ve beni destekliyor.
Да, и где Карлтон пользовал вашу мать.
Evet ve annenizi becermek için bir oteldi.
Я освободила сестру, и теперь миссис Эс моя новая мать.
Kız kardeşimi kurtardım, şimdi Bayan S. yeni annem oldu.
- Моим детям не нужна мать, которая и дня не продержится без двух таблеток "Серакса".
Sanırım çocuklarım her günü anca iki Serax'la atlatabilen bir anneden daha fazlasını hak ediyorlar. Serax mı?
- Я твоя мать, и я говорю тебе, что ты больше не будешь играть.
Ben de senin annenim ve sana oynamayacağını söylüyorum.
Подождите, пока не вернется твоя мать и не поговорит с тобой.
Annen gelip bu durumu konuşana kadar bekle.
Этого же хотела твоя мать, и посмотри, что с ней стало.
Annen de bunu istiyordu ve bak başına neler geldi.
Просто... Каждый раз, когда я слышал твой голос, я слышал твою мать, и это было слишком больно.
Yalnızca... ne zaman şarkı söylediğini duysam sanki annenin sesini duyuyordum, bu çok acı vericiydi.
Этого же хотела твоя мать, и посмотри, что случилось.
Annen de bunu istiyordu ve bak başına neler geldi.
С их помощью я могу перенести нас туда, где твоя мать и её псы нас не найдут.
Bizi annenin ve köpeklerinin bizi asla bulamayacağı bir yere götürmek için kullanabilirim.
Бастинда перестанет носить личину, и Роланд не поймёт, куда делась его мать.
Zelena bu çekiciliği sürekli taşımayacak, ve Roland annesinin nereye gittiğini anlamayacak.
И моя мать скончалась, так что... миссия выполнена.
Ve şuanda annem ölü, yani görev tamamlanmıştır.
Мать и отец тоже на его стороне.
Anne ve babada onun tarafında.
Я мать и жена... или была... раньше...
Ben bir anneyim ve aynı zamanda da bir eş. Yoksa ben... - Her şeyden önce...
И как поймать этих хищников?
Nasıl yakalayacaksınız bunları?
Мы хотим поймать Кайна, и мы используем это.
Kabil'i yakalamak istiyorsak, bunu kullanacağız.
Давайте сосредоточимся на попытках поймать убийцу, только и всего.
Katili bulmaya odaklanalım yeter.
Она моя мать, она умирает и сказала, что я попаду на облачко, где смогу отдохнуть, и не буду чувствовать себя несчастной.
O benim annem, ölüyor ve beni bulutlara gönderebileceğini söyledi böylece dinlenebilirim. Zavallı halde hissettmek zorunda kalmam.
Что ты здесь делаешь? - Ваша мать настояла, чтобы я беру три дня из нашего отпуска и что я сразу же лететь домой и поговорить с вами лично.
Annen, seyahatimizin üç gününü feda edip benim hemen buraya geri gelmem ve seninle mutlaka yüzyüze konuşmam konusunda çok ısrar etti.
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81