English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И мать

И мать translate Turkish

5,832 parallel translation
А скажешь об этом матери - заколдую и тебя, и мать, и Джонаса тоже!
Annene bundan bahsedersen hem sana hem de annene büyü yaparım! - Jonas da dahil!
Отец и мать сказали, что она лечилась от этого, с первого года обучения.
Annesi ve babası... birinci sınıfta başlayan iştahsızlık için tedavi olduğunu söylediler.
Как кандидат в попечители и мать двоих детей, я... я...
Okul - Aile Başkanı adayı ve iki çocuk annesi olarak ben... Ben...
Как школьный попечитель и мать двоих детей я не стану концентрироваться на границах.
- Aile Başkanı ve 2 çocuk annesi olarak ajandama sınırlar yazmayacağım.
Это мне могла сказать и мать.
Bunları annemden de duyabilirdim.
И мать, и Слейтер, и ЦРУ идиоты, что верят ему,
Annem, Slater ve CIA ona güvenmekle aptallık ediyorlar.
Вчерашней облаве, проведенной рано утром в Бруклине, не удалось поймать Марка Грея, но представители федеральных властей уверены, что его арест, как и арест Дейзи и Кайла Локов, неизбежен.
Dün sabah erken saatlerde, Mark Gray'i Brooklyn'de yakalama operasyonu başarısız oldu ancak federal yetkililer yakalanacağından emin, aynı şekilde Daisy ve Kyle Locke'un yakalanması da an meselesi.
Мам, у меня... у меня нет здесь друзей, и я не мать Конора.
Anne! Okulda bir tane bile arkadaşım yok. Ayrıca Conor'a annelik de yapamam.
Похоже, вы действительно знаете что вы делаете на этом, и может быть, вы не знаю ответ, но моя мать только что умерла, и у нее были все налоговые файлы на этот. К сожалению.
Kusura bakmayın.
Ты предал мать, и она должна знать.
Annemize ihanet ettin ve bunu bilmeli.
Мать услышала крик, выбежала, нашла его без сознания, и попыталась спасти.
Annesi çığlıkları duyup dışarı çıkmış, çocuğu bilinçsiz bulup kurtarmaya çalışmış.
И при этом, они, твою мать,... " У меня мигрень - прямо сейчас репа расколется,
"Şu an öyle bir migrenim var ki."
И они, мать их, всеми силами пытались удержать меня в этом раскоряченном положении.
Beni sürekli orada hapis tutmaya çalıştılar.
Моя жена "порвала" со мной, мои дочь, сын, брат, сестра, мать, все племянницы и племянники.
Karım benimle iletişimini kesti. Kızım, oğlum, kardeşim kız kardeşim, annem, bütün yeğenlerim.
Ты предал мать. И она должна знать это.
Annemize ihanet ettin ve bunu bilmeli.
А, и пароль для вай-фая "МАТЬ" капсом.
Kablosuz internetin şifresi "anne" hepsi büyük harflerle.
Я твоя мать, и всегда ей буду.
Ben annenim ve hep öyle kalacağım.
И вы можете увидеть, как эти вещи может показаться непонятным, мать.
Ve bunların nasıl soru işareti bıraktığını anlamışsındır anne.
И прежде чем осуждать свою мать знай - там все настолько разрушено из-за тебя.
Ve anneni yargılamadan önce kendinin daha çok ayıp ettiğini bil.
Вернёшься в прошлое и убедишь мою мать хорошенько подумать при выборе мужа?
Zamanda geri gidip annemin... koca seçimini yeniden düşünmesini sağlayın.
Моя мать... носила одну и ту же одежду.
Annem... o hep aynı tip kıyafetler giyerdi.
Но твоя мать и я работали над этим.
Ama annen ve ben işleri hallettik.
Ты и твоя мать никогда об этом не говорили?
Sen ve annen bunun hakkında hiç konuşmadınız mı?
Ты и так тот парень, который не хочет, чтобы его мать к нему переехала.
Annesinin yanına taşınmasını istemeyen adamsın zaten.
Моя мать была очень молода тогда, но она так и не забыла, что случилась в Салеме.
Annem o zamanlar küçük bir çocukmuş, ama Salem'de olanları hiç bir zaman unutmadı.
И твоя мать.
Senin de annenim.
И твою мать тоже. Но потом поняла... Что они будут страдать куда больше, если останутся живы и увидят, что я сделаю с тобой.
Anneni de öldürecektim, fakat fark ettim ki sana yapacaklarımı görürlerse bu onlar için çok daha büyük bir işkence olur.
Моя мать победила тебя, и я тоже смогу!
Annem seni yendi, ben de yeneceğim.
Я следовала за ней, чтобы поймать до того, как она сделает что-то глупое и чтобы запереть ее навсегда.
Onu aptalca bir şey yapıp sonsuza kadar hapiste yapmaması için izliyordum.
Ни одна мать не хотела бы, чтобы подвергавшийся эмоциональным нападкам и распутный Скотт И растил ребёнка.
Hiçbir anne Scott E'yi öylesine ezip, terk eden ailenin çocuğu yetiştirmesini istemez.
Силы, противостоявшие нам, стали слишком велики, и... Я сделала то, что сделала бы любая мать.
Ta ki ben her annenin yapacağı şeyi yapana kadar.
Слушай. Хелена - мать твоего ребенка, и она в беде.
Helena çocuğunun annesi ve başı dertte.
Например, твоя мать очень консервативна. И она поддерживает меня.
Annen mesela, oldukça tutucudur ve beni destekliyor.
Да, и где Карлтон пользовал вашу мать.
Evet ve annenizi becermek için bir oteldi.
Я освободила сестру, и теперь миссис Эс моя новая мать.
Kız kardeşimi kurtardım, şimdi Bayan S. yeni annem oldu.
- Моим детям не нужна мать, которая и дня не продержится без двух таблеток "Серакса".
Sanırım çocuklarım her günü anca iki Serax'la atlatabilen bir anneden daha fazlasını hak ediyorlar. Serax mı?
- Я твоя мать, и я говорю тебе, что ты больше не будешь играть.
Ben de senin annenim ve sana oynamayacağını söylüyorum.
Подождите, пока не вернется твоя мать и не поговорит с тобой.
Annen gelip bu durumu konuşana kadar bekle.
Этого же хотела твоя мать, и посмотри, что с ней стало.
Annen de bunu istiyordu ve bak başına neler geldi.
Просто... Каждый раз, когда я слышал твой голос, я слышал твою мать, и это было слишком больно.
Yalnızca... ne zaman şarkı söylediğini duysam sanki annenin sesini duyuyordum, bu çok acı vericiydi.
Этого же хотела твоя мать, и посмотри, что случилось.
Annen de bunu istiyordu ve bak başına neler geldi.
С их помощью я могу перенести нас туда, где твоя мать и её псы нас не найдут.
Bizi annenin ve köpeklerinin bizi asla bulamayacağı bir yere götürmek için kullanabilirim.
Бастинда перестанет носить личину, и Роланд не поймёт, куда делась его мать.
Zelena bu çekiciliği sürekli taşımayacak, ve Roland annesinin nereye gittiğini anlamayacak.
И моя мать скончалась, так что... миссия выполнена.
Ve şuanda annem ölü, yani görev tamamlanmıştır.
Мать и отец тоже на его стороне.
Anne ve babada onun tarafında.
Я мать и жена... или была... раньше...
Ben bir anneyim ve aynı zamanda da bir eş. Yoksa ben... - Her şeyden önce...
И как поймать этих хищников?
Nasıl yakalayacaksınız bunları?
Мы хотим поймать Кайна, и мы используем это.
Kabil'i yakalamak istiyorsak, bunu kullanacağız.
Давайте сосредоточимся на попытках поймать убийцу, только и всего.
Katili bulmaya odaklanalım yeter.
Она моя мать, она умирает и сказала, что я попаду на облачко, где смогу отдохнуть, и не буду чувствовать себя несчастной.
O benim annem, ölüyor ve beni bulutlara gönderebileceğini söyledi böylece dinlenebilirim. Zavallı halde hissettmek zorunda kalmam.
Что ты здесь делаешь? - Ваша мать настояла, чтобы я беру три дня из нашего отпуска и что я сразу же лететь домой и поговорить с вами лично.
Annen, seyahatimizin üç gününü feda edip benim hemen buraya geri gelmem ve seninle mutlaka yüzyüze konuşmam konusunda çok ısrar etti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]