Никого translate Turkish
16,141 parallel translation
Ты технический директор, главнее тебя никого нет.
Sen CTO'sun. Teknik olarak en kıdemli kişi sensin.
Я должна была убедиться, что никого не осталось, так что ты можешь спускаться.
Aşağıya inebilesin diye hepsi boşaldı mı diye kontrol ettim.
Книга мёртвых никого не отпускает просто так.
Ölüler Kitabı kimseyi kolay kolay bırakmaz.
В этот раз она никого не спасет.
Ama kimse yakında olacaklardan kurtulamayacak.
- Никто никого не посадит.
Kimse hapse falan girmeyecek CJ.
- Вот почему не нужно никого слушать.
Bu yüzden kimseyi dinlememelisin.
- Смысл лететь, если на борту никого?
İçi boşsa uçağı uçurmanın anlamı ne ki?
Дети-тролли никого не волнуют.
Eğer bir çocuk troll yapıyorsa kimsenin umrunda olmaz.
Никого тут не надули!
Kimsenin aldatıldığı falan yok!
А потом решили, что если к 30 никого не найдем, будем вместе.
30 yaşımıza geldiğimizde hala bekar olursak beraber olmaya karar verdik.
Но только так я мог оплатить поездку, и ты так хотела поехать. Да и французские преступники никого не могут поймать.
Sen bu geziye gitmeyi çok istiyordun ve benim bunu karşılayabilmemin tek yolu buydu.
Квотербек красиво принимает снеп, делает сексуальный шаг назад, чтобы отдать пас, и со всей своей природной красотой бросает мяч в сторону ворот. Но там нет никого, чтобы принять пас.
Oyun kurucu, topu yakışıklı bir şekilde kapıyor seksi bir şekilde pasını atıyor ve Tanrı vergisi yakışıklılığıyla, karşı sahayı yakıyor ama karşılayacak kimse yok!
О, Полли, если бы ты знал, что Бостон превратится в такую размазню, ты бы не стал никого предупреждать.
Pauly * Boston'ın bu kadar korkak bir yer olacağını bilseydin kimseyi uyarmazdın herhâlde.
И кроме результата никого ничто не волнует.
Ve herkes sadece sonucu önemsiyor.
– Мы и не собираемся никого арестовывать.
- Kimseyi tutuklamayı planlamıyoruz.
Не могу никого представить, кто справился бы с этой работой лучше, чем ты.
Bu iş için senden daha iyisini düşünemiyorum.
Нет никого, кто бы мог позаботиться о тебе?
- Sana bakacak kimse yok mu?
- Нет никого.
- Kimsem yok.
Я прочитала сообщения, но они все от клиентов на оксикодон, больше никого.
Mesajları görüyorum, ama bunlar oksikodon müşterilerinden aldığı mesajlar, başkasından değil.
Я не должен слушаться никого, кроме Бога.
Tanrı'dan başka kimseyi dinlemem gerekmiyor.
Нет ты никого не убила.
Kimseyi öldürmedin.
Никто никого не убивал.
Kimsenin öldüğü yok.
Никого, кто мог бы помочь мне вернуться домой...
Geri dönmem için bana yardım edebilecek kimse yok.
Кира, я могу определить экстраординарность, делая вид, что никого нет рядом. Например вот так.
Ker-rah, karşımda başkası gibi davranan birini hemen anlarım.
Пожалуйста, не убивай никого.
Lütfen, herkesi öldürme.
Секреты никого не защищают.
Sırların kimseyi koruduğu görülmemiş.
- И в комнате больше никого не было. - Нет.
- Odada başka biri var mıydı?
Ты никого не убьёшь.
Kimseyi öldürmüyorsun.
Я никого не убивал.
Ben kimseyi öldürmedim.
Не мог Джонни никого обидеть, вы же знаете.
- Johnny karıncayı incitemez, biliyorsun.
Кроме меня у него никого нет, и я не дам его в обиду.
Ona bakacak tek kişi benim, yani dediğimi yap.
Он никого туда не впускает, это его личная комната.
Oraya kimseyi sokmaz, özel odasıdır.
Когда я вернулась, никого не было дома, и кровать была так привлекательна, я тут, как в сказке "Три медведя", а ты, должно быть, Рейган!
Eve geldiğimde kimse yoktu ve yatak o kadar güzel görünüyordu ki, ayı ailesinin evine giden küçük kıza döndüm, sen Reagan olmalısın!
Жаль, что ты не нашла никого, кто бы согласился залететь.
Taşıyıcı olacak kimseyi bulamadığın için.
Ты никого не хочешь застрелить.
Birini vurmak istemezsin.
Никого не впускают, никого не выпускают.
Kimsenin girmesine ve çıkmasına izin verilmiyor.
Я никогда никого не убивал и не зачищал место преступления, но это звучит как подходящий набор.
Kimseyi öldürüp arkamı temizlemedim ama bu, cinayet kitine benziyor.
Но у никого из них нет мемориального парка.
Diğerlerinin de var. Ama kendi parkları yok.
Боюсь я не знаю никого, кто мог бы их рассекретить, но это то, что вам нужно.
Gizliliğini kaldıracak birini bulamadım ama bunun için geldiniz.
Никого из нашей организации не было здесь больше 50 лет.
Örgütümüzden hiç kimse 50 yıldır buraya adım atmadı.
Никого ты не покорил!
Ne Tanrısı!
Черт побери, Фрэнки, я уже сказал тебе, что никого не сбивал, ясно?
Lanet olsun Frankie anlattım ya! Etrafta koşan kimse yoktu, tamam mı?
Я никого не просила умирать.
Ben kimsenin ölmesini istemedim.
- Никого из нас.
- İkimiz için de.
Больше никого.
Başka kimse yok.
Больше в семье никого нет.
Ailesinden kimse kalmamış.
Я никого не жду.
Kimseyi beklemiyordum.
Там никого.
Orada hiç kimse yoktu.
Никого там больше нет?
Eğer varsa çok korkarım çünkü.
На горизонте никого.
Daha dönmedi.
Никого.
Hiç.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не впускать 30
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не впускать 30
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого не впускать и не выпускать 45
никого из вас 19
никого больше нет 20
никого там нет 33
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого не впускать и не выпускать 45
никого из вас 19
никого больше нет 20
никого там нет 33
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81