English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Известные

Известные translate Turkish

432 parallel translation
Сюда приехали известные журналисты крупнейших изданий.
Ülkenin en büyük gazetelerinin en sağlam kalemleri burada.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Gerçekler daha çok kırpılamazdı. Sayın meclis üyesi tüm bilindik sözleri söyledi..... belki, "köpeğini bağla, şehri temiz tut" hariç.
Всем известные созвездия которые отчётливо видны ночью... Всегда такими и останутся :
Gecemizi aydınlatan bildik takımyıldızlar... önceden nasıllarsa yine öyle görünecekler :
Он описал все известные расследования.
Bütün ünlü olayları o kaleme almıştı.
Известные имена. "С любовью. Для Билли."
"Billie'ye sevgilerimle..."
Куда прочнее или тверже, чем известные мне.
Şimdiye kadar ölçtüklerimden daha sağlam ve daha sert.
- Вы известные преступники.
- Siz tanınmış haydutlarsınız.
Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Bilinen hiçbir işlem bu bitki hayatını bu kadar kısa sürede geliştiremez.
Добро пожаловать, Ваше Преосвященство и другие наши известные гости.
Hoşgeldiniz Kardinal ve ünlü konuklarımız.
Видите ли, Лейтенант, известные люди не возражают, чтобы о них сплетничали.
Ünlüler, dedikoduları umursamazlar, Komser.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
O güzel gülümsemeleriyle, ellerindeki kitapçıklarıyla bayraklarıyla sana yanaşıyorlar : Büyük davaların zavallı savaşçıları arkadaşları için para toplayan hüzünlü şarkıcılar tabak altlığı satan, sömürülmüş yetimler hayvanları koruyan sıska dullar.
Салон маркизы Д'Урфе был самым знаменитым в Париже. Все известные личности стремились попасть туда.
Paris'te, Markiz D'Urfé'nin toplantıları sanatçılar ve kültür adamları arasında çok popülerdi.
Многие известные люди пришли сюда.
Bu akşam herkes burada.
Мы дали Протеусу все известные данные о лейкемии, и через 91 час обработки информации он выдал нам антиген. Он смог остановить болезнь.
Proteus'a kan kanseriyle ilgili bildiğimiz her şeyi anlattık ve 91 saatlik teoriden sonra deneysiz bize antijeni verdi.
Они всем известные гомосексуалисты.
Meşhur homolardandır.
Мы появились так недавно, что известные нам события письменной истории занимают только последние секунды последней минуты 31 декабря.
Yazili tarihimizde yer alan olaylar ve kendimiz çok yakin bir tarihte ortaya çiktik. Öyleki hepsi Aralik ayinin 31'inin son dakikasiyla izah ediliyor.
Все разновидности почвы и погоды известные на Земле, на расстоянии часа ходьбы.
Dünya'ya ait her türden toprak çeşidi ve hava koşulları birkaç saatlik mesafede.
Известные и потенциальные противники власти арестованы.
Bilinen ve potansiyel huzur bozucular tutuklandı.
В предхристианские времена, были школы, известные сегодня как "школы мистерий", или "религии мистерий".
Hristiyanlıktan önceki dönemlerde bugün "sır okulları" ya da "sır dinleri" olarak bilinen okullar vardı
- Брюнвальды - известные коллекционеры.
- Brunwald'lar sanat koleksiyoncusu.
Джо Иган и Джеффери Рафферти, известные как дуэт "Стилер Вил"
Joe Egan ve Gerry Rafferty "Tekerlek hırsızları" adlı bir düet yaptılar.
Хотя в области чисел известные методы исследования... допускают возможность найти более элегантный подход... мы обнаружим массу расширений.
Sayı alanı elemesi, şu anda bilinen en iyi metod olmak birlikte Çok daha zarif bir yaklaşım için ilgi çekici bir olasılık daha var. Bu adam çok iyi.
Вам тоже придется взять на себя известные обязательства.
Sende kendi sorumluluklarını listelemelisin.
Во-первых, какие известные медицине заболевания могут его вызвать?
Hangi tıbbi durumlar buna yol açabilir?
Все известные случаи.
Tüm gerçekleşenler.
Занять последние известные координаты шаттла.
Bizi mekiğin bilinen son koordinatlarına götür.
Его последние известные координаты?
Son rotaları.
Шеф, передайте нам их последние известные координаты и направление.
Bilinen son koordinatlarını bize gönder. Şef.
Я перепробовал все известные мне способы, чтобы убедить ее помочь нам.
Bize bu konuda yardımcı olması için, bildiğimiz, bütün yolları denedik.
Если бы я могла рассказать, какие известные лица здесь были...
Sana buraya hangi ünlülerin geldiğini söylesem....
Здесь все известные духи, злые и добрые.
İnler ve cinler, hepsi burada.
Может, Ваши известные усы?
- Meşhur bıyıklarınıza ne dersiniz?
Она вручную обшита тиком а это - всемирно известные пуговицы кориссо сделанные из лучших рогов антилопы.
Armanın etrafında el işçiliğine bakın ve bunlar da en iyi antilop boynuzundan yapılmış dünyaca ünlü corisso düğmeleri.
Они известные дарители.
Hediye vermeyi sevmeleriyle tanınırlar.
Дело в том, капитан, что эти люди веками верили, что боги, известные как Мудрецы, избавят их от разногласий.
Demek istediğim şu ki Kaptan, bu insanlar... yüzyllardır Bilge olarak adlandırdıkları Tanrıların,... kavgaların sonucu geleceğini inanıyorlardı.
Малдер, похоже, у этого младенца были все известные науке врождённые дефекты.
Tüm anormal doğum vakalarının bilimsel bir kaydı vardır sanıyordum.
Мы имеем большое волнение в воздухе сегодня потому что у нас очень известные участники.
Bugün oldukça heyecanlı bir atmosfer var çünkü burada büyük konuşmacılarımız var.
Сегодня самые известные актрисы получают до десяти миллионов за фильм.
Günümüzde en büyük en parlak film yıldızları film başına on milyon dolar alıyor.
А как же широко-известные отношения с Кевином Костнером?
- Ya Kevin Costnerla olan ilişkin?
Детектив инспектор Ли помог мне захватить все известные ценности собранные Джантао за годы преступной деятельности.
Polis müfettişi Lee, Hong Kong'da Juntao'nun organizasyonunun tüm varlıklarını ele geçirmeme yardım etmişti.
Он покупал биохимические агенты, включая все известные штаммы фостосского вируса.
Fostossa virüsü de içeren, biyo kimyasal faktör siparişinde bulunmuş.
Я собираюсь на время уехать но и отойдя от дел, я не нарушу данную мной клятву и унесу все известные мне тайны с собой в могилу.
Şimdi bir süreliğine uzaklaşacağım. Ama örgüte kabul edildiğim gün, ettiğim yemini tutacağım ve hakkınızda bildiklerimi mezara götüreceğim.
Здесь на рынке можно найти любые известные человеку овощи и фрукты.
Hafta içi her gün buraya pazar kurulur ve her çeşit sebze, meyve satılır.
"Позор" пробивает все известные защитные системы. Уничтожает их.
Küçümseme bilinen tüm güvenlik sistemlerini etkisiz hale getirim kapılarını sonuna kadar açabiliyor
Нам по душе более известные песни, но город наполнен бандитами Чёрного Дракона... так что у нас нет причин для особого веселья.
Bana kalsa hareketli bir şeyler olsun derim, ama gördüğünüz gibi şehrin her yanı asker müsveddeleriyle dolu. Hemen hemen keyifli hiçbir şey yok.
И каждую секунду, что мы оспариваем известные факты... мы делаем ещё один шаг к массовому убийству.
Ve kaybettiğimiz her saniye bizi korkunç bir cinayete yaklaştırıyor.
Эта женщина, которая с ним, знает вещи, не известные смертным.
Yanındaki kadın hiç kimsenin bilemeyeceği şeyleri biliyor.
Т ак это вы - бандиты, ночующие в доме менеджеров перед ограблениями. Г осподи, да вы же такие известные.
Demek ünlü haydutlar sizsiniz?
Рядом со мной сидят известные бандиты Джо Блейк и Терри Коллинз. Они хотят передать сообщение для Кейт Вилерс.
Joe Blake ve Terry Collins adlı haydutlar şu an yanımda.
Известные люди - это то, что надо.
Bir ara sizinle konuşmak isterim.
— ƒиком и ѕерри? ( известные убийцы )'ватит!
Yakala!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]