English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или другое

Или другое translate Turkish

550 parallel translation
То, или другое, слишком длинное, слишком короткое.
Çok bir şey ya da bir şey, çok uzun, çok kısa.
Или одно, или другое, а то устрою здесь погром.
İstediğini seç, yoksa burayı dağıtırım.
Хорошо, поставь то или другое.
Tamam, yaptır o zaman.
Может быть авария или другое что-то?
Belki kaza geçirmiştir, ya da bir yere takılmıştır.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. - В Монреаль или другое безопасное место.
Bir süre buradan gitmelisin, Montreal'e ya da güvenli başka bir yere.
- Одно или другое.
- Birinden birini seç.
Нужна труба подлинее или другое топливо.
Daha uzun bir boru ya da farklı bir yakıt gerekiyordu.
Это когда тебе наклеивают смешные усы и отправляют жить в Нью-Джерси или другое место?
Hani insana takma bıyıkla New Jersey'e falan gönderdikleri hikaye mi?
Мне нравится и то и другое, или не нравится ни то ни другое.
Eskiden ikisini de severdim, şimdi ikisinden de haz etmiyorum.
Или и то, и другое, если тебя это успокоит
Hatta kendini daha iyi hissedeceksen iki tane yaptır.
Или одно, или другое.
Ya öyle ya böyle.
Была это тарелка или что-то другое, но эта штуковина явно имеет отношение к его смерти.
O uçan dairenin bu işin içinde olduğunu düşünüyorum. Tahminin benimki kadar iyi, Larry.
разведывательный, или любое другое название на ваш вкус.
Özel bir keşif yapacak. Ya da sen ne ad verirsen onu.
Когда ты испугана, или удивлена, или и то, и другое одновременно, в твоих глазах появляется особенный блеск.
Şaşırdığında ya da korktuğunda, ya da ikisi bir aradayken, gözlerinde garip bir parıltı oluyor.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
Başka bir zamanı tasavvur veya hayal edebilirlerse orada yaşayabilirlerdi de.
Я не знаю, ты просто любопытный, или это что-то другое, что-то большее.
Sırf meraktan mı yoksa başka bir şey mi var bilmiyorum.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
Şu iğrençzırıltıya derhal bir son ver... ya da git bir başka tapınağa sığın!
Или может быть у них другое понимание вещей.
Veya bunu yapma yolları farklı.
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
Borgia mı, değil mi, kontrol edeceğiz.
Это или что-то другое.
- Dans edebilirler, değil mi?
Или оно живое? И то и другое. Или не то и не другое.
Her ikisi ve hiçbiri.
Нет, пока не ослабеют последствия травмы, или мы не найдем другое объяснение их поведению.
Travma zayıflayıncaya kadar olmaz ya da sen başka bir açıklamayla gelene kadar.
Но поторопись и смени свой прекрасный наряд... или мое любопытство переключится на что-нибудь другое.
Ama elini çabuk tut ve güzel şeyler giyin yoksa tüm hevesim kaçacak.
Вот отчего я снова отправляюсь в путь - не для того, чтобы найти другое, лучшее учение, ибо знаю, что нет его, а для того, чтобы оставив всех учителей и учения, самому достичь своей цели или умереть.
Bu yüzden kendi yoluma gidiyorum. Daha iyi bir öğretmen bulmak için değil,.. .. tüm öğretileri geride bırakmak için.
[Фоули] Или они вернутся и поедут в другое место, и мы их потеряем.
Ya da geri dönüp başka yere gidebilirler. O zaman onları trafikte kaybedebiliriz.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Etrafı yerle bir edip, sonra da paralarına sığınırlar, ya da düşüncesizliklerine, onları birlikte tutan her neyse işte. Bıraktıkları pisliği temizlemek başkalarına kalır.
Что для всех естественно просыпаться в незнакомом месте, или оказываться намного старше, или быть одетым в другое платье.
Herkesin doğal bir şekilde uyanıp başka bir yerde olduğunu biraz yaşlandığını ya da başka bir giysi giydiğini düşünürdüm.
Я всегда думала, что для всех естественно оказываться в другом месте, или быть одетым в другое платье, или становиться намного старше, как когда я была в 3-м классе и умерла моя бабушка, и я отсутствовала 2 года.
Ben hep diğer insanların da doğal bir şekilde uyanıp başka bir yerde olduğunu, başka bir giysi giydiklerini ya da biraz yaşlandıklarını düşünürdüm. Ben üçüncü sınıftayken büyükannem ölmüştü. Sonrasında da iki yıllık bir boşluk oldu.
В сумерках или ночью становится видно и другое :
Alaca karanlıkta veya geceleyin, başka şeyler belirir :
В большинстве случаев на месте НЛО оказывается что-то другое, например, преломленное изображение планеты или вход спутника в атмосферу.
Birçok UFO bildirisi daha sonra, ışığı kırılmış bir gezegen görüntüsü,... veya atmosfere geri dönen bir suni uydu gibi farklı hallere dönüyor.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Veya, 13. yüzyılın başlarında realist resmin öncülerinden olan Giotto Halley Kuyruklu Yıldızı'nın başka bir görünümüne şahit oldu ve bunu bir doğum resmine işledi.
Осьминог или сороконожка имеют другое строение, а существа с другой планеты могут быть и вовсе странными.
Ahtapod ve kırkayak farklı özellik gösterir. Başka bir gezegendeki canlı daha da farklıdır.
Выступать в кругу патологоанатомов - это одно, а тратить драгоценное время комитета, на просьбы... пригреть то или иное чудище - совсем другое.
Bunu kurumumuza göstermek başka şey, komitenin değerli zamanını bu ucubenin yerleştirilmesi talebi ile harcamak başka bir şey.
- Слушай, тебе от меня помощь нужна или что-то другое?
- Destek için dokun, zevk için değil.
И погибель они означают или что другое, но я на них немного погляжу.
Benim için kötü akıbet demek olsalar da onlara bir süre bakacağım.
Это может быть погребение заживо или кастрация... и многое другое.
Canlı canlı gömülme, hadim etme ya da başka birçok şey olabilir.
Римская мифология Овед дает историю Фаэтона, это другое имя данное водянистой планете Люцифер, или Тиамат.
Latin mitolojisi Oved, Phateon'un hikayesini anlatır, bu aslında iblis ya da Tiamat gibi aynı gezegene verilen başka bir isimdir
Это не Плазменный телевизор или Дом или Образ жизни или Работа или что-то другое, или состояние, за чем мы действительно следуем, причина в том что мы знаем что мы пусты.
Plazma tv'miz, evimiz, yaşam tarzımız ya da işimiz olmayınca statümüz ya da önem verdiğimiz diğer şeyler olmayınca boş olduğumuzu düşünüyoruz.
Ты проголодалась, хочешь пить, или и то и другое?
Aç mısın, susadın mı, ya da herkisi de mi?
Короче, говори, что денег у тебя нет, что ты их все вложил в какие-нибудь инвестиции или в другое дерьмо.
Her neyse, paranın çıkışmadığını söyle. Bir yatırıma bağladığını falan söylersin.
Этот офис..... выпивка или что-то другое.. .. но мне нужна передышка..
Bilmiyorum içki yüzünden mi ama kestirmem lazım.
Но ты заплатишь или тебя ждет другое.
Ama bunu ödeyeceksin yoksa.
Слушай, пока ты в городе, дай мне знать, если захочешь поглядеть что-нибудь, перекусить нахаляву или что другое.
Las Vegas'a geldiğinde... bir şov izlemek ya da yemek yemek istersen haber ver. Her şey benden.
Или верю в одно, когда влюблён, и в другое - когда нет.
Belki de aşıkken bir şeye, aşık değilken başka şeye inanıyorumdur.
Винтовки там, или что другое?
Av tüfeği, herhangi bir şey.
Он встречает, скажем, 50 женщин и когда он им об этом рассказывает, они падают в обморок или смеются. - Или то и другое. - И тогда они умирают.
Belki 50 kadınla çıkmıştır ve onlara yapmaları gerekeni söylediğinde..... ya üzülmüşlerdir ya da bayılmışlardır.
Дед Симпсон святой, безумец или и то, и другое?
büyükbaba Simpson bir aziz mi, zengin bir çatlak mı, yoksa her ikisi birden mi?
Или и то, и другое.
Ya da her ikisi de.
Ћюди хот € т быть с вами любезными или использовать вас, или и то и другое.
Seni ya memnun etmek ya da kullanmak veya her ikisini de yapmak isteyecekler.
Прошлой ночью, он тебя... Или в другое время, он тебя трогал?
Dün gece veya başka bir zaman sana hiç dokundu mu?
Знаешь, вроде саранчи или что другое.
- Siz biliyor musunuz Kont? - Onun yerine ben cevap vereyim, yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]