English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Другое имя

Другое имя translate Turkish

171 parallel translation
- Но у нее есть и другое имя?
- Ama bir adı daha var.
Конечно, на вывеске написано другое имя.
Elbette, tabelada farklı bir isim yazıyor.
И на вашем месте я точно бы выбрал другое имя, вместо Лиззи.
Senin yerinde olsam, kesin Lizzie'den başka isim seçerdim.
Перепиши его на другое имя.
Başka biri adına imzalanmış.
Я возьму другое имя и буду охранять Сакамото.
Ne olduğunu asla bilemezsin. Onun koruması olacağım.
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы.
Şimdi başka bir isim kullanıyor olabilir fakat onun nerede olduğunu bilmediğimizden, ona soru da soramayız.
Римская мифология Овед дает историю Фаэтона, это другое имя данное водянистой планете Люцифер, или Тиамат.
Latin mitolojisi Oved, Phateon'un hikayesini anlatır, bu aslında iblis ya da Tiamat gibi aynı gezegene verilen başka bir isimdir
Сэр, на значке другое имя.
Rozetteki isim Jack Walsh değildi.
В моем свидетельстве о рождении стоит совершенно другое имя.
Doğum belgemde adım başka yazıyor.
Я написала другое имя.
Yanlış imzalamışım.
Другое имя для слуги?
Uşak için başka isim mi?
У меня сейчас другое имя!
O adı artık kullanmıyorum
Ты сделал меня немного более зрелым и дал и другое имя.
Bana biraz olgunluk ve farklı bir ad verdin.
У вас есть другое имя?
Whipper bana biraz gayri resmi gibi geliyor.
Возможно раньше у него было другое имя...
Belki eskiden başka bir isim kullanıyordu.
Когда муж моей подруги произнес другое имя в постели она прокляла его и его штука стала зеленой.
Arkadaşımın kocası yatakta başkasının ismini söylediğinde kız onu lanetleyerek şeyini yeşile çevirdi.
А потом : "Позвони мне в" Ритц " и назвала совсем другое имя.
Sonra "Beni Ritz'den ara" dedi ve kendine tamamen başka bir isim verdi.
Второй брак : назвал другое имя у алтаря.
İkinci evlilik : Sunakta yanlış isim söylendi.
Проверьте, пожалуйста, другое имя.
Lütfen, benim için başka bir isme daha bakabilir misiniz?
Да, и я также помню, что у тебя было другое имя.
Evet, aynı zamanda eskiden başka bir ismin olduğunu da hatırlıyorum.
Если бы я заболел или был бедным, если бы у меня было другое имя.
Hasta ya da fakir olsam, ya da başka bir adım olsa yine de seversin.
Если хочешь другого, дай мне другое имя.
Başka bir şey istiyorsan, başka bir isim ver.
- А у тебя Крюк, есть другое имя?
Söylesene Hook, başka bir adın var mı?
Но другое имя, КазонИ, я его уже как-то слышала.
Ama öbür isim, Casoni...
Другое имя?
Başka bir isim mi?
Только ему дали другое имя.
Sadece başka bir isim takılmış :
В этой статье сказано, что ты умер пять месяцев назад от редкого заболевания печени и вот ты стоишь здесь передо мной, и у тебя другое имя.
Bu makaleye göre, seyrek görülen bir karaciğer hastalığından ölmüşsün ve birden değişik bir isimle karşıma dikiliyorsun?
короче этот парень был в кровати со своей девушкой... и... когда они занимались сексом, она назвала другое имя.
Ve bana söylediği adama yataktaymış... arkadaşıyla beraber... ve sevişiyorlarmış. Ve kız gerçekten çocuğa başka isimle seslenmiş.
Когда я услышал что она назвала другое имя, то подумал :
Başkasının ismiyle seslenir. Ve bunu duyduğum zaman şöyle düşündüm,
В тюрьме нужно другое имя.
Kodeste başka bir isim bulmanız gerekir.
Попробуй еще раз, может, у него есть другое имя.
Bir daha dene. Başka bir isim kullanıyor olabilir.
У меня давно другое имя.
Artık bu isimle tanınmıyorum.
А у тебя есть другое имя?
Başka bir adın var mı?
Но мы нашли другое имя из Вашего списка.
Ancak listede olduğunu söylediğiniz başka bir isimle ilgili sonuca ulaştık.
Но... я вижу совершенно другое имя... решение выйти из подполья играет против тебя!
Ama... bu görünenden farklı bir isim... Ryuga, bu sefer, senin hükmün sana karşı...
А другое имя у тебя есть? Как тебя друзья называют?
Arkadaşlarının sana taktığı bir lakabın yok mu?
Возможно, в настоящем мире у него совсем другое имя, но...
Sanırım buranın dışında farklı bir isim kullanmış.
Но чтобы как-то существовать эти десять лет, ей нужно было, другое имя.
10 yıldır elini kolunu sallaya sallaya dolaşıyordu. - Başka bir isim kullanıyor olmalı.
Поищи данные на другое имя.
Başka bir isim vereceğim.
Если ты только выросла здесь, у тебя должно было бы быть другое имя.
Burada büyüdüğüne göre soyadın başka bir şey olmalıydı, öyle değil mi?
- Может быть, она использует другое имя.
- Belki başka bir isim kullanıyordur. ACI, ÇOK ACI, TATLI, ORTA
Имя другое, но...
İsim farklı fakat...
Но человек-то прежний, только имя другое.
- İsimler değişse bile adam, aynı adam.
Человек имеет право поменять свое имя на любое другое.
Bir adam, ismini istediği isime değiştirmekte serbesttir.
Признай - ты хочешь услышать одно имя больше, чем другое!
Kabul et. Birinin ismini söylememi daha çok istiyorsun.
- Другое имя?
- Başka bir ad mı?
Но его настоящее имя и многое другое было для нас тайной.
Gerçek adı ve pek çok şeyi bizim için sırdı.
Тот же чувак, только имя другое, вот и всё.
Aynı herif, farklı isim, bu kadar.
А тут имя другое.
Burada öyle yazmıyor.
Да, другое имя.
Evet, diğer isim..
Если ты боишься гнева этого человека, мы не будем печатать твое имя, но если репортаж будет так же хорош, как и история, я дам другое задание.
Eğer onun gazabından korkuyorsan ismini yayınlamayız, ama raporlaman da kurmacan kadar iyiyse sana başka bir iş daha vereceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]