English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Интересуется

Интересуется translate Turkish

532 parallel translation
Он совсем не интересуется своей работой.
Bu yargıç işiyle en ufak ilgisi olmayan bir yargıç. Bu yargıcı ne sandığınızı bilmiyorum ama öyle biri değil.
Я слышал, он интересуется часами. Зелеными часами.
Dediler ki, saatlerden söz ediyormuş... yeşil saatlerden.
Кто это там в энциклопедии интересуется?
Ansiklopedinin içinde kim sordu bunu?
Мной интересуется полиция?
Ne isteyebilir ki?
Он интересуется вашими симптомами.
Belirtilerinizle özel olarak ilgileniyor. - Bay Avery.
- Из-за чего мной интересуется пресса?
- Beni haber yapan ne?
И господин Блоунт практически признался, что он не слишком интересуется происхождением тел для своих уроков по анатомии.
Ve Bay Bolton'da, anatomi dersi için aldığı kadavraların nasıl temin edildiği konusunda bir fikri olmadığını kabul etti.
Никто ни в малейшей степени не интересуется, кто с кем пришел.
Kimin kiminle olduğuyla hiç ilgilenilmez.
Господин Соломка, на самом деле президент не интересуется сегодняшним банкетом.
Başkan bu geceki şölene büyük önem veriyor Bay Slomka.
Мой папа интересуется дорогами.
Babam, demiryollarına daha çok ilgi duyar.
Мой брат интересуется, где моя леди живет.
Kardeşim nerede yaşadığınızı merak ediyor.
Конечно, она начинает взрослеть и это естественное и здоровое явление, что она интересуется этими прелестными существами этим "противоположным полом".
Tabii ki büyümeye başladı. Bu da çok doğal ve sağlıklı bir şey. "Karşı cins" denen o harika yaratıklara... ilgi duymaya başlamalı artık.
Администрация отеля интересуется, почему у вас в номере нет девушки?
Ben ev dedektifiyim. Neden orada bir kız arkadaşınız yok?
Он всё время усталый, мной совсем не интересуется.
Sürekli yorgun ve artık benimle hiç ilgilenmiyor.
Не веришь чему? Бывает, ею интересуется другие.
Dr. Niide hariç herkes ondan hoşlanıyor.
Он понемногу действует, и мне кажется, что она им интересуется.
Ve eminim kız da ilgileniyor. Ama tahminimde yanılmıyorsam, kız asla teslim olmayacak.
Что за жизнь, когда тобой интересуется горкоммунотдел.
Komün Dairesi'nden beni görmeye gelenler varken nasıl olabilirim ki?
Почему он интересуется? Что это простое любопытство?
Kolumu neden sordu ki?
Маркус не интересуется цветами.
Marcus çiçeklerle ilgilenmez.
Я подозреваю, что парень интересуется мной, а если ты придешь, он поймет, что меня на мякине не проведешь.
Ancak bu herifin amacının benimle birlikte olmak olduğundan kuşkulanıyorum. Sen de yanımda olursan bu emelinden vazgeçer.
- Она интересуется вашей темой :
- Senin en sevdiğin konu ile ilgileniyor :
Кажется, оно не интересуется нами. Только кораблем.
Bizimle değil, gemiyle ilgileniyor.
Я начинаю понимать, почему Гитлер так интересуется им.
Hitler'in neden ilgilendiğini anlamaya başlıyorum.
Он интересуется цветами.
Çiçeklere ilgi duyar.
Он интересуется, можно ли услышать наши предложения, о том, как избавляться от инсайдов. Говорит, что не исключает возможности "ужиться" с кусками на панельках.
O dediki onu içeriden nasıl kurtarabileceğimize dair bir önerin var ise, dışarısıyla bir müzakere şansı olabilir.
У меня нет никаких шансов, она интересуется своими ровесниками.
Neyse, zaten hiç şansım yok. O sadece yaşıtı erkeklerden hoşlanıyor.
Правление госпиталя не интересуется Зелигом.
Hastane yönetimi Zelig'i unutmuş durumdadır.
- Милиция не интересуется хорошими и порядочными людьми.
Polis düzgün bir adamı asla soruşturmaz.
Ничего. Он ею не интересуется.
Hatlarla ve ahenkle ilgileniyor sadece.
Но особенно досадно, что уже и эрцгерцог интересуется этим. Что ты на это скажешь, а?
Arşidük bile bunu sorgulamasaydı... garip olduğunu düşünürüdm.
Твой новый дружок интересуется тобой.
Yeni oyun arkadaşın ilginç.
Мой брат интересуется. Он может пропукать песню из фильма "Челюсти".
Jaws'ın film müziğini osurukla çalabiliyor.
Если кто-то из вас интересуется, кто является лучшим в нашем подразделении... имена этих летчиков указаны на этой доске.
En iyiler kim diye merak edenler buradaki kütüğü incelesinler.
Как вам известно, мистер Гекко особо интересуется "Teldar Paper".
- Rudy Gazoodi! Nasılmış benim tatlım?
Слушайте, кто ещё интересуется компанией?
Bak, bir başkası havayolunuzu satın almak istiyor.
А кто интересуется?
- Siz kimsiniz?
Мисс Троттер интересуется, нельзя ли ей уйти домой, сэр.
Bayan Trotter artık gidebilir miyim diye soruyor, efendim.
Она интересуется вашими трудами и, если я правильно понял, хотела бы принять участие в ваших семинарах.
Çalışmalarınızla ilgileniyor sayın profesör. Derslerinizde oturup sizi dinlemek istiyor.
- А кто интересуется сильнее?
- Hangisi daha çok beğendi?
А чем интересуется ваш сын?
Oğullarınız nelerden hoşlanır?
Он интересуется кино?
- Sinemadan hoşlanır mı?
И он интересуется искусством?
Yani sanatla ilgileniyor?
Этот джентльмен интересуется машиной.
- Bu bey, arabayla ilgileniyor.
Именно в такие моменты я счастлива что папа не интересуется всем, что я делаю.
Böyle durumlarda... babam benim ne yaptığımı umursamaz.
Может быть, Мадемуазель интересуется еще чем-нибудь?
Belki, ah, matmazel... ah-ah, ah... başka bir şey görmek ister.
- Нет, но интересуется Кодексом.
- Hayır. Codexin peşinde.
Прибыл Уэсли Крашер и интересуется, может ли он зайти в смотровой зал, чтобы поздороваться.
Wesley Crusher geldi ve bir uğrayıp selam vermek istiyor.
Это очень приятно - встречаться с кем-то кто интересуется чем-то кроме блоков сериалов по каналу "Никелодеон".
Nick at Nite dışında başka şeylerle ilgilenen birileriyle olmak bence gayet hoş bir duygu.
Почему папа никогда не интересуется тем, что я делаю?
Niye yaptığım hiçbirşey... babamın ilgisini çekmiyor?
Она очень интересуется спортивными автомобилями.
Spor arabalarla pek içli dışlı. Tabi ki.
Рита интересуется, где ты проводишь свои вечера.
- Senden bahsettik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]