English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Интернате

Интернате translate Turkish

107 parallel translation
Руперт Каделл был заведующим в нашем интернате.
- O kim? Rupert Cadell, hazırlık okulunda öğretmenimizdi.
Они были в интернате и никогда не ночевали дома.
# Üzerinden birkaç yıl geçti Haber yolladım bir ortak dostla #
Я была рождена в школе-интернате для девочек, где моя мать была слугой
Ben yatılı kız okulunda doğdum, annem orada hizmetçi olarak çalışıyordu.
- Тебя наверняка арестовывали малолетним таксикоманом, детство в интернате, и без приводов не обходилось?
Çocukken tutuklandın herhalde, uyuşturucu, ıslah evi, devlet hapishanesi vesaire.
Потом наступило лето, приближались каникулы, но я знала... Что лето проведу в интернате. А мои друзья разъедутся на каникулы по домам.
Yaz, mezuniyet gününün heyecanıyla gelirken, biliyordum arkadaşlarım yaz tatili için evlerine giderken ben burada, okulda kalacaktım.
В нашем интернате, одной девочке нашли отца.
Yatılı okulda babasını bulan bir kız vardı.
Это же... четыре года вечеринок, свиданий, секса и... А я учился в школе-интернате вместе с четырьмя сотнями мальчиков.
Dört yıl boyunca partiler, çıkmalar, seks ve... 400 tane erkekle birlikte yatılı okulda okudum.
Я отвечаю за дисциплину в школе-интернате.
Hala okulun disiplin komitesindeyim.
Я в школе-интернате.
Yatılı okula gidiyorum.
Дети у нас в учатся в школе-интернате.
Çocuklar yatılı okulda kalıyor.
ƒва ребенка √ енри учатс € в школе-интернате.
Henry'nin yatılı okulda iki çocuğu var.
Даже в школе-интернате я хорошо распознавал репортеров но вы сыграли в "просто дружественная беседа" слишком хорошо.
Yatılı okulda bile, muhabirlerin kokusunu alabiliyordum ama sen "arkadaşça bir sohbet" kartını çok iyi oynadın.
Это воспоминания Матье об интернате.
Mathieu'nun Fond de L'etang'dayken tuttuğu günlük.
Извините, господин директор, вас к телефону, что-то случилось в интернате.
Müdür bey, sizi arıyorlar...
Ты хотел остаться в спортивном интернате, когда строилась эта вонючая стена!
Lanet olası duvar yapıIdığında sen sen illa Spor akademisine gitmek istedin.
Всё начинается с пункта - сведения об образовании. " Я учился в школе-интернате.
Bunu daha önce hiç görmemiştim.
Мы зарегистрировали тебя в действительно хорошей школе, школе-интернате.
Seni kaydettirdiğimiz okul gerçekten iyi ve yatılı bir okul.
Когда мне было 13, репортер меня застал между уроками в школе-интернате.
13 yaşındayken muhabirin biri iki ders arası beni yakaladı.
она в школе-интернате... в швейцарии.
O özel bir okula gidiyor... Switzerland'da.
нет, моя дочь в Швейцарии, в школе-интернате.
Şey, hayır benim kızım İsviçre'de, paralı okulda okuyor.
Где она училась драться, в школе-интернате?
O nerede öğrendi kavga etmeyi, yatılı okulda mı?
Потому что, еще 12 часов назад... все думали, что ты в интернате.
12 saat öncesine kadar, herkes senin yatılı okulda okuduğunu sanıyordu.
- Нет, я... я была в интернате...
- Biliyorum, yatlı okula alışmaya çalışıyordum.
В интернате было много парней, которые очень старались превратить мою жизнь в ад.
Yatılı okulda ki bir çok erkek, hayatımı cehenneme çevirmek için uğraştılar.
В школе-интернате из тебя быстро научат уму-разуму!
Orada döve döve bunu adam ederler.
В этом интернате есть одно золотое правило.
Bu okulda, tek bir kural vardır o da.
А в интернате, там хотя бы...
Yakınlardaki bir yatıIı okula verdim.
- Тебе хорошо, ты не рос в интернате.
Senin için iyi. Yatılı okula hiç gitmedin değil mi?
В интернате?
Evlatlık mı verildi?
Через две недели у тебя начинаются занятия в спец-интернате.
İki hafta içinde, yönetim merkezine gitmelisin.
Я не помню, что случилось в школе-интернате, но Но у меня есть отчётливые воспоминания о периоде несколько недель спустя.
Yatılı okuldayken başıma geleni hatırlamıyorum ama olayın sonrasıyla ilgili aklımda birkaç canlı anı var.
Думаю, то происшествие в школе-интернате на самом деле было повторным травмированием.
Yatılı okulda yaşananlar travmaya yeniden sebep olmuş gibi.
Не знаешь, была ли у неё соседка по комнате в школе-интернате?
Yatılı okuldayken oda arkadaşı var mıydı?
Я училась в школе-интернате вместе с Тоби Менкеном.
Evet, o bendim. Toby Mencken'la yatılı okula gittim.
В школе-интернате она как-то раз переспала с парнем, с которым спать вовсе не собиралась.
Yatılı okuldayken, istemediği bir çocukla yattı.
У меня такое ощущение, что... нечто... произошло с Тарой, когда вы учились в интернате.
İçimden bir ses ikiniz beraber okula giderken, Tara'nın başına bir şey geldiğini söylüyor.
Мы с Тарой рассорились на второй год учёбы в интернате.
Tara'yla ben, okulun ikinci yılında küsmüştük.
Что-то случилось с Тарой - когда вы обе учились в интернате. - Его звали Трип Йохансен.
Tara'nın başına okuldayken bir şey geldi mi?
Наверное, есть такое строение в интернате, на котором написаны все фамилии.
Sanırım sizin okulda, duvarlarında soy isimleri yazılı olan bir bina varmış.
Я едва появлялась дома, пока жила в интернате, а после их развода я жила с мамой.
Yatılı okuldayken evde çok az vakit geçirdim ve boşandıklarında da annemle beraber yaşadım.
Келли Капур с апреля 1995-го по декабрь 1996-го находилась в интернате для трудных подростков округа Беркс.
"Kelly Kapoor 1995 nisanından 1996 Aralığına kadar Berks Kasabası Gençlik Merkezinde bulundu."
- Она была в интернате.
- Islahevinde.
В исправительном интернате.
Islah.. evi..
Первое, что пришло мне в голову - твоим ученикам место в интернате.
İlk düşüncem senin öğrencilerinin yetimler yurduna verilmesi oldu.
Принимал наркотики в интернате?
Okulda uyuşturucu mu kullanıyorsun?
Мадам Лемминг, Месье Минель, Настоящим подтверждаем продление контракта Вашего сына на обучение в интернате Нотр-Дам на следующий год.
Bu oğlunuzun kaydını teyit etmek için Gelecek yıl bizim evimize.
Как в интернате? А твоя мама? Жюли хх
Yatılı okul mu?
После этого, я слонялся по приемным семьям, пока, наконец, я ни заработал на обучение в школе-интернате на окраине Лондона.
Bundan sonra Londra dışındaki yatılı bir okuldan burs kazanana kadar üvey aileden üvey aileye gezdim.
Вот так бросить её в интернате... Это как будто ещё один способ от неё отказаться.
Onu böyle bir yatılı okula kapatmak sanki başka türlü ondan vazgeçiyormuşum gibi hissettiriyor.
Solodoff У нас был священник, который давал нам шарики жвачки во время исповеди в интернате Св. Соединенные Штаты Тары. Сезон 01.
Çeviri :
Да, я знаю, я не сумасшедшая и не интересная, меня не изнасиловали в школе-интернате.
Farkındayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]