English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Делай как хочешь

Делай как хочешь translate Turkish

98 parallel translation
Делай как хочешь
Sağ ol, sağ ol, Jessie.
- Делай как хочешь, Гекельберри.
- Öyle olsun, Huckleberry.
Хорошо. Делай как хочешь.
Peki, kendin bilirsin.
- Нет, поверь мне... делай как хочешь, ладно?
İnan bana, derdini bize iyice anlattın. Tamam mı? Özür dileriz.
Делай как хочешь.
İstediğin gibi yap.
Делай как хочешь.
İstediğini yap.
Делай как хочешь.
Nasıl istersen öyle yap.
Делай как хочешь
Keyfin bilir.
Делай как хочешь, дружище.
Sen nasıl istiyorsan öyle yap.
Делай как хочешь!
Sen bekle.
Делай как хочешь.
Sen bilirsin.
Делай как хочешь.
Keyfin bilir, tamam mı?
Хорошо, дорогая, он твой, делай как хочешь.
Tamam tatlım. Sen kazandın.
Делай, как хочешь.
Canın isterse.
Как дела? Хочешь кусочек?
Ateşte yumuşatılmış şeker alır mısın?
Ты хочешь узнать, как наши дела?
Durumumuzu mu öğrenmek istiyorsun?
Делай, как хочешь!
Bunu istediğin yolla halledebilirsin.
Если хочешь разобраться, делай это как следует!
Bunu düşünün, sizi pislikler, iyi düşünün.
Хочешь выпить? Как дела, Ллойд?
Nasılsın, Lloyd?
- Делай, как хочешь.
Ne istiyorsan onu yap, tamam mı?
Ты хочешь знать, как дела?
- Anlamıyorsun.
Ну что, теперь ты хочешь, чтобы я пошла домой и спросила : "Ну, как дела?"
Yanımda beni heyecanlandırmayan bir erkekle ömür boyu uyumaya... mahkum olmayı kabul edemem.
Отказывайся от своего будущего, делай, как хочешь.
Geleceğini mahvedeceksen bunu kendin için yap olur mu? - Yanlış anlama.
Хочешь, чтобы все было сделано как надо - делай все сама.
Bir işi doğru yapmak istiyorsan kendin yapmalısın.
Хочешь славы и чтобы "все получилось", делай, как знаешь.
Zafer peşinde koşup her şeyi istiyorsan yapman gerekeni yap.
Хрен с ниМ. Как хочешь, так и делай.
Canın cehenneme.
Ты хочешь, чтобы я выявил все эти старые дела, как жёлтая утка.
Bütün bu eski meseleleri, şöhret taktiğine mi dönüştürmemi istiyorsun?
Делай, как хочешь.
Ne yapıyorsan yap.
- Делай, как хочешь.
- Nasıl istersen.
Делай, как сам хочешь.
Gerçekten, sen nasıl istersen.
Ладно, ты большая, делай, что хочешь. Но чтобы тебя принимали всерьез как репортера, прекрати всё это, пока твоя карьера не прекратилась.
Güzel, koca kız olmuşsun, istediğini yapabilirsin ama bir muhabir olarak ciddiye alınmak istiyorsan, kariyerini mahvetmeden önce bu ilişkiye son vermelisin.
Хочешь, открою секрет счастливого брака? Делай как я.
Mutlu bir evliliğin sırrı, yaptıklarımı yap.
Делай, как хочешь, старей, если хочешь.
Yaşlan istiyorsan. Ben istemiyorum.
Хочешь расскажу, как дела у мамы?
Annemizin nasıl olduğunu merak ediyor musun?
Уолт когда ты не пускаешь меня к себе в душу, когда не говоришь, как у тебя дела, мне кажется, что ты иногда не хочешь даже меня видеть.
Walt. Benimle konuşmadığında neler olduğunu söylemediğinde... Bazen sanki beni etrafında bile istemediğini hissediyorum.
Делай, как хочешь.
Sen nasıl istersen.
Ладно. если хочешь е... противоядие, делай все в точности, как я говорю.
Tamam. Yemek istiyorsan, yani panzehiri, sana dediklerimi aynen yapmak zorundasın.
Ты делай, как хочешь. А я здесь больше ни минуты не останусь!
Nasıl biliyorsan öyle yap.
Как в песне Rebirth - "Do What You Wanna" ( Делай, что хочешь. )
Yeniden doğuşta dendiği gibi : "ne istiyorsan onu yap"
Ты хочешь знать как делаются такие дела?
Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilmek ister misin?
Уверен, что хочешь сыграть в игру "делай как я" с Джесси?
Jesse'yle "lideri takip et" oyunu oynamak istediğine emin misin?
Привет, как дела, напарник? Хочешь войти?
Gelmek ister misin?
Делай, как хочешь.
Ne istersen yap.
Хочешь сделать как надо - делай сам.
Bir işin düzgün yapılmasını istiyorsan kendin yapmalısın.
Но, если хочешь знать, как у них дела, то чего бы тебе самому не сходить к ним?
Ama nasıl olduklarını gerçekten öğrenmek istiyorsan gidip kendi gözlerinle görsene.
Слушай меня и делай всё, как я скажу, если ещё раз хочешь увидеть Хлою.
Beni dinle ve Chloe'yi yeniden görmek istiyorsan dediklerimi yap. Ne?
Делай, как хочешь.
Böyle devam et.
Делай, как хочешь.
Bildiğin gibi yap.
Делай, как я. - Что ты хочешь?
Nereye gidiyorsun?
Как я сказал, делай, что хочешь, пока газета продается.
Söylediğim gibi, gazeten sattığı sürece ne istersen yapabilirsin.
Ты не хочешь спросить у меня : "Как дела?"
Sen de bana sormayacak mısın? - Peki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]