English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Делай свое дело

Делай свое дело translate Turkish

143 parallel translation
А ты делай свое дело.
Sen görevini yap.
Джо, делай свое дело и не путай спорт с политикой.
Yine başlamayalım Joe. Sen işini yap, sporu politikayla karıştırma tamam mı?
Делай свое дело.
- Sadece işini bitir.
Бери, иди туда и делай свое дело.
Al, oraya çık ve çal.
Иди, делай свое дело.
Tamam, numaranı yap.
жди... и делай свое дело, а потом опять жди...
Bekleyecek ve yapman gereken neyse yapacaksın. Sonra... yeniden bekleyeceksin.
Делай свое дело, я займусь своим.
Sen seninkini yap, bende bana düşeni.
Делай свое дело.
Göster kendini.
Делай свое дело.
Üzerine düşeni yapmana ihtiyacım var.
Делай свое дело без лишних вопросов.
Görevin istihbarat toplamak, soru sormak değil.
Делай свое дело и помалкивай.
İşini yap ve çeneni kapa.
- Эй, йоу, делай свое дело, парень.
Yap numaranı evlat.
О, нет. Ты большой пес. Делай свое дело.
Hayır, büyük adam sensin.
Просто делай свое дело, а свои жизненные истории оставь себе.
Önce işine bak, sonra hayat hikayeni anlatırsın.
Не вырубилась? Давай, делай свое дело!
Hâlâ bayıImadın, öyle mi?
Делай свое дело...
Yapman gerekeni yap...
К тому же, единственные, кто бесят счастливых людей, это несчастные... Так что иди и делай свое дело.
Hem zaten, sadece mutsuz olan insanlar, mutlu insanları alaşağı eder,... bu yüzden yapman gerekeni yap.
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы...
Gerçek şudur ki, önemli anlarda, insan kendi kaderinin efendisidir. Kendi talihinin kaptanı.
Делай своё дело. Давай.
Göster bakalım marifetini!
- Делайте свое дело.
Bu iş imkansız!
Делайте свое дело.
Benim durumumu düşün.
Мистер, Вы проезжайте и делайте свое дело или выезжайте.
Burayı boşalt. Yolu kapatıyorsun.
- Хорошо! Делайте своё дело.
Tamam, işini yap.
Ты делай своё дело и позволь мне делать моё. Да?
Sen kendi işini yapo ve bırak da ben kendi işimi yapayım, oldu mu?
Делайте свое дело.
İşini yapsana.
Мистер Пуаро, делайте своё дело, а я буду делать своё.
Bay Poirot, siz kendi işinizi yapın, ben de kendi işimi yaparım. O zaman külahları değişmeyiz.
Делайте своё дело, но помните, кто он.
Sadece işini yap, ama asla onun ne olduğunu unutma. Peki o ne?
Кто знает, может если ваши дела не улучшатся, вам придется закрыть свое дело.
Kim bilir? İşler yoluna koyulmazsa, iş yerini kapatmak durumunda kalabilirsin.
Делайте свое дело, и я прослежу, чтобы мы завершили эту миссию и получили оплату.
Görevlerinize dönün, ve Ödememizi alabilmek için görevimizi tamamlayacağız.
как погляжу, пока ты не исполняешь роль занозы в заднице ты суешь свой нос в личные дела других людей я и не собиралась лезть не в свое дело, капитан но я должна была прочитать дела всех людей, втянутых в это расследование
Interpol sürekli başka insanların özeline burnunu sokar mı? Üzgünüm ama dosyanızı okudum.
Я делаю свое дело. Ты делай свое.
Ben kendi işimle, sen kendi işinle ilgilen.
Действуй, Дейн, делай своё дело.
Haydi işe koyul.
Умник, делай своё дело.
Beni etkilemeye çalışma, sadece işini yap.
Делай свое дело!
İşini yap.
Поэтому иди туда и делай своё дело.
Bu yüzden içeri gir... ve işini yap.
Делайте свое дело.
Görevini yap.
Ладно, делай своё дело.
Normal davran.
Бери её и делай своё дело.
Hadi git yap.
Так что делайте свое дело.
Şimdi ne yapacaksanız yapın.
Делай свое религиозное дело.
Kimin ne oynatacağı belli olmaz ki. Ben, bir Müslüman olarak vazifemi yaptım.
Делайте свое дело.
Yapın gitsin.
Отвянь и иди делай своё траханое дело.
Şimdi kıçını kaldır ve işine dön.
Делай своё дело, я не буду тебя проверять.
- Neden sadece işinle ilgilenmiyorsun? - Ben işimi yapıyorum.
Смотрите в оба, делайте свое дело, и я вам куплю мороженое.
Gözlerinizi dört açıp işinizi iyi yapın, size birer dondurma alacağım.
- Делай своё дело, чувак.
- İşinize bakın, dostum.
Делайте свое дело.
Yapacak işlerimiz var.
Давай, Чаппи, делай своё дело!
Haydi Chappy! Yap artık kakanı! Yap!
Ладно, делай своё дело.
Devam et.
Иди, делай своё дело. с с-сэм, Я серьёзно!
Sam ciddi söylüyorum.
Делайте свое дело, мать вашу.
Kahrolası görevinizi yapın.
Ладно, палочка-выручалочка, делай своё дело.
Pekâlâ, Joker, yap numaranı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]