English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Делайте всё

Делайте всё translate Turkish

276 parallel translation
Прошу, делайте всё, что нужно.
Yapın, yapın, her ne gerekiyorsa yapın.
Пожалуйста, делайте всё, как он скажет.
Lütfen söyleyeceklerini harfiyen uygulayın...
Делайте всё, что велит вам доктор, а я поговорю с О'Нилом.
Doktor ne diyorsa onu yap O'Neil ile konuşurum ben.
Делайте всё, что сочтёте нужным. Премного благодарен, сэр.
- Teşekkür ederim, efendim.
Делайте всё возможное, и будем надеяться, что вашу базу данных не будут тестировать.
Elinden geleni yap. Umut edelim de yeni veri tabanını kullanmak zorunda kalmayalım.
Делайте всё, что необходимо.
Yapmanız gerekeni yapmalısınız.
Делайте всё что должны сделать.
Yapmanız gerekeni yapın.
А Шагги и Скуби... Делайте всё как обычно.
Shaggy ve Scooby ne isterseniz yapın.
Делайте с ним все, что хотите.
Onunla ne istersen yapabilirsin.
Все ваши дела с "Фуриями" отправляйте мне, и я буду приезжать к вам в офис но больше никогда не ступайте на землю "Фурий".
The Furies ile bir işiniz olduğunda bana bildirin, ve sizin ofisinizde halledelim.. ama bunda sonra The Furies'e adımınızı atmayın.
- Могу продать свою машину, взять другую? - Делайте все, что хотите.
- Arabamı satıp yeni bir tane alabilirim?
По мне, делайте с ним всё что хотите.
Ona ne istersen onu yap.
Делайте, что он хочет, - это все, чего он просит.
Ne isterse yap, bütün istediği bu.
Теперь делайте все, что делал Сладден.
Şimdi Sladden ne yapmışsa aynısını yapacaksın.
Делайте все, чтобы защититься. Ясно? Да, сэр.
Kendini koruman için ne gerekiyorsa yap.
Теперь слушайте внимательно : делайте все, что считаете нужным, чтобы защитить корабль.
Gemiyi korumak için gerekli tüm önlemleri al.
Делайте все, что можно, чтобы повысить скорость, Скотт.
Hızımız artır, Scott.
Что ж, тогда так и делайте. Пусть м-р Сулу наведет все фазерные батареи на это строение.
Bay Sulu'ya söyleyin tüm fazer bataryalarımızı yapıya yöneltsin.
Когда вызовете меня, если он заговорит, делайте все, что он скажет.
Beni aradıktan sonra konuşursa, her ne söylerse yapın.
Но, если вы хотите, чтобы чудо свершилось, делайте в точности всё, что я вам скажу.
Eğer mucizenin gerçekleşmesini istiyorsanız dediklerimi aynen yapmalısınız!
Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Her istediğini yap ve beni becer!
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания. Просто делайте это, и пошло всё к чёрту!
Bence her ikimizin de mutlu olacağı tek yol, olayı gidişatına bırakmak.
- Делайте как все.
- Herkesin yaptığını yapın.
Нет, нисколько. Делайте все, что хотите.
Sorun değil, devam edin.
Делайте все, что сочтете нужным, но покончите с ним.
Ne gerekiyorsa kullanın, ama bitirin şu işi.
Делайте с ними всё, что хотите!
Ne isterseniz yapın onlara.
Я сделаю все что хотите, только не делайте мне плохо, пожалуйста.
Tamam, tamam. Ne zaman, ne istersen yapacağım. Sadece bana zarar verme lütfen.
Все равно. Сядьте. Делайте то, что скажу.
Otur ve söylediklerimi yap.
Делайте все, что вы хотите.
Canın ne isterse onu yap.
Попытайтесь уклониться! Делайте все возможное, чтобы избежать его
Onu geride bırakmak için ne gerekiyorsa yapın.
- Делайте, что вам говорят, и всё будет в порядке.
Dediklerimizi yaparsanız kimseye zarar gelmez.
- Все записи делайте этой ручкой. - Почему?
Not almak için daima bu kalemi kullanın.
Делайте всё возможное.
Elinden geleni yap.
Делайте все в точности, как я сказал...
Dediklerimi yaparsanız ölmezsin.
Я сделаю все что хотите, только не делайте мне плохо, пожалуйста.
Ne istersen yaparim, nolur canimi yakma lütfen.
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
Makul bir dövüşçü gibi görünüyorsun. Adın nedir?
Они нас преследуют. Делайте все возможное, Том.
Elinden geleni yap.
Делайте всё, что хотите!
Bu yüzden sana geldim.
Что вы все здесь делайте?
Burada ne arıyorsunuz.
Все сразу не ставьте. Мелких ставок не делайте. Если у Вас возникнут сомнения, прицепитесь к соседям.
Potunu arttır ama asla küçük para sürme.
И всё делайте только так.
Herşeyde sert olun.
Его точно хранят боги. И они очень могущественны. Если вы все еще хотите избавиться от него, то делайте это сами.
Organizasyonumuzda gerçekten şikayetler aldık.
Вперед, делайте все, что считаете необходимым.
Devam edin, ne gerekiyorsa yapın.
Делайте что угодно, только чтобы с ними было всё в порядке.
Onları iyi etmek için elinizden geleni yapın.
Делайте вид, что печатаете то, что мы говорим вам. Всё.
Sana verdiğimiz bilgileri daktilo ediyormuş gibi yap.
Делайте с ним всё необходимое, чтобы пробудить в нём убийцу.
Ne yaparsan yap İçindeki katili uyandır.
Барнс, задержите дыхание, выпейте пару литров воды, постойте на голове, не знаю, делайте все, что вам необходимо, но исправьте ошибку!
Barnes, derin nefes al. Kafanı boşalt, sakinleş. Umurumda değil.
Делайте все, что можете.
Elinden geleni yap.
Делайте все, что необходимо.
Ne gerekiyorsa yapın.
- Нельзя допускать, чтобы так всё продолжалось.-Слушайте, я устала влазить в ваши дела.
- Böyle şeylere izin veremeyiz. - Kimsenin işine burnunu sokma.
Ребята, давайте, делайте все возможное.
Haydi çocuklar. Elinizden geleni yapın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]