English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какую именно

Какую именно translate Turkish

135 parallel translation
Какую именно, сэр?
Hangi kız, efendim?
Дулитл, экран показывает какую-то неполадку, но я не могу понять какую именно.
Doolittle, bu ekran bir sorun olduğunu belirtiyor, ama tam olarak nerede olduğunu tespit edemiyorum.
- Какую именно?
- Öyle mi? Neyin gerçeğini?
А какую именно медицинскую школу вы окончили, мистер Гарибальди?
Evet. Siz hangi tıp fakültesini bitirdiniz peki Bay Garibaldi?
Какую именно?
Nasıl?
Какую именно ты хочешь?
Bunlardan hangisini istiyorsun?
Какую именно часть меня воплощаете вы?
Tam olarak hangi parçamı temsil ediyorsun?
Они для ароматерапии. И какую именно часть фразы "я принимаю ванну" ты принял за "милости прошу"?
Aromaterapik. "Banyo yapıyorum" lafının neresini "gel" anladın?
Мне надо знать, какую именно устроить диверсию.
Nasıl oyalamalıyız onu soruyorum.
У них аллергия на какую-то пищу, но они не помнят на какую именно.
Yiyeceklere alerjisi olanlar bunu hatırlayamıyor.
- Какую именно?
- Ne tür bir anlaşma?
Какую именно?
Hangisi?
- Какую именно жвачку?
- Ne çeşit bir sakız?
Какую именно?
Hangisini?
На какую именно газету вы работаете?
- Hangi gazete için çalışıyorsun?
Какую именно часть приказа "отправляться домой" вы не поняли?
"Eve dönün" emrinin tam olarak neresini anlamadın?
- Какую именно часть ты не понял? Бейнбридж продаёт зоопарк.
Hayvanların, Gary Numan'la ilgilendiğini mi sanıyorsun?
- Не знаю, какую именно.
- Neresi olduğunu bilmiyorum.
В какую именно комнату ты отнесла мои вещи?
Öldürmeme ne dersin? Eşyalarımı hangi misafir odasına taşıdın?
- Какую именно тупицу-подружку?
- Hangi inek arkadaşı?
Какую именно?
Neymiş o?
- Какую именно?
- Hangisine?
Какую именно из них?
Hangisi?
Есть мысли, какую именно дверь эта карта открывает?
Hangi kapıyı açtığını öğrenmenin yolu var mı?
А она такая : "Какую именно?"
Vay be!
А она такая : "Какую именно?"
Uçakta ayakkabıya saklanmış bir bomba bulundu. Hava alanına geri dönmemiz gerekiyor.
Какую именно другую жизнь я должен был иметь, Лоис?
Tam olarak diğer hayatım nedir Lois?
Какую именно?
Hangisine?
Он посватался за одну из них, не назначая, какую именно, и предоставляя самой матери выбрать ему невесту.
"Adam evlenmek için kızlardan birini istiyordu." "Ona hangi kızı vereceğini kadın seçecekti."
Джимми... Какую именно часть шутки о рыбных палочках придумал Картман?
Jimmy, Cartman bu esprinin tam olarak neresini yazdı?
- Какую именно должность она здесь занимала?
Buradaki konumu tam olarak neydi?
Про какую именно серию?
Hangi bölüm?
Какую именно его картину украли?
Hangi tablosu çalınmış?
- Но какую именно информацию?
- Fakat neyin bilgisini?
- Какую именно?
- O neydi?
Я даже понятия не имею, какую именно вселенную он видит.
Jon'un evreni algılayış şekli hakkında bile en ufak fikrim yok.
Да, но в какую именно часть вечера?
Evet ama tam olarak gecenin kaçı?
И какую именно работу Вы выполняли для меня?
Benim için ne tarz işler yapıyordunuz?
Какую именно проблему?
Hangi sorun?
Найди своего напарника... и узнай, в какую именно неприятность он себя втянул.
Ortağını bul ve başını hangi belaya soktuğunu bul.
Какую именно профессию?
Tam olarak hangi iş.
Какую именно?
Nereye?
- Какую именно? - Хермис Биркин. Из зеленого страуса.
Bayan Berkin, yeşil devekuşu olan.
Тревис, я не знаю, в какую ты попал беду, я не знаю, что именно случилось с тобой,
Başını ne tür bir belaya soktuğunu bilmiyorum. Ne olduğunu da bilmiyorum.
Когда время восстановилось до нормальной скорости, Вы заметили какую-то деятельность в машинном отделении, которая могла показать, что именно пытались сделать ромуланцы?
Zaman ilerlemeye başladığında motor dairesinde Romulan'ların ne yaptıklarını gösterecek bir şeye rastladınız mı?
Да, но при этом именно вы потом сказали мне, что заметили под загаром какую-то бледность.
Ama yine de bana teninde bir solgunluk farkettiğinizi de söylediniz.
И какую же именно сложную игру я, по-вашему, затеял, мисс О'Коннор?
Peki sizce oynadığım, bu karmaşık oyun tam olarak neydi Bayan O'Connor?
Какую-то причину, почему мы оказались именно в этих людях, в этих телах, это не может быть... просто случайностью.
Bu insanların vücutlarının içinde olmamızın bir nedeni olmalı, özellikle neden bu vücutlar, tamamen tesadüf olamaz.
А какую... Что именно ты там делала?
Bir saniye, ne tür bir iş yaptın ki?
Какую именно?
- Hangisini?
в какую именно больницу?
Hangi hastane acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]