English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какую ошибку

Какую ошибку translate Turkish

80 parallel translation
Вы знаете, какую ошибку совершил Джо?
Joe'nun hatası neydi, biliyor musun?
Это какую ошибку?
Öyle mi? Ne hatası?
Заставить её осознать, какую ошибку она совершает.
Ve hata yaptığını anlatacağım.
- Какую ошибку?
- Ne hatası?
И, потом, в следующий миг, я понял, какую ошибку я совершил, порвав с ней.
Ve o anda ondan ayrılmakla ne büyük bir hata yaptığımı anladım.
Боже мой, ты хоть понимаешь, какую ошибку совершила?
İnanamıyorum! Bunun nasıl ahmakça bir hata olduğunu biliyor musun?
Чтобы он понял, наконец, какую ошибку совершил.
Hatasını kabul edene kadar döv. Çabuk!
Какую ошибку?
Ne hatasıymış bu?
Когда он очнется, ты поймешь, какую ошибку допустил твой напарник, последовав за тобой.
Uyandığı zaman, ortağının seni izleyerek ne kadar büyük bir hata yaptığını anlayacaksın.
Какую ошибку?
Neden bahsediyorsun?
И совершил я эту ошибку очень давно и теперь из-за этого велика вероятность того, что все вы и все, кто вам дорог, скоро умрете какую ошибку?
Uzun zaman önce yaptığım bir hata ve şimdi bu yüzden büyük ihtimalle hepiniz ve değer verdiğiniz herkes ölecek. Ne hatası?
Я начинаю осознавать, какую ошибку я допустила, так я могу сесть?
Bunun nasıl bir hata olduğunu şimdi anlıyorum. Oturabilir miyim peki?
Какую ошибку?
Ne büyük hata?
Какую ошибку совершила сестра?
Ablam ne yanlış yaptı?
Тогда какую ошибку она совершила?
Peki hangi konuda yanlış yaptı?
Какую ошибку?
Ne hatası?
Ты знаешь, какую ошибку после 9 / 11 совершил Буш-младший, Том?
George W.'nun 11 Eylül'den sonra yaptığı hata neydi biliyor musun Tom?
Думаю, я хотела показать ему, какую ошибку он совершил.
Ona hata yaptığını göstermek istedim.
Какую ошибку?
Nasıl bir hata?
Когда ты осознаешь, какую ошибку совершил, не пытайся найти меня.
Yaptığın yanlışı farkettiğinde, beni bulmaya çalışma.
Не уверена, что понимаю, какую ошибку могу совершить, но я рада, что я тебе нравлюсь.
Ne tür bir hata yapabileceğimi bilmiyorum,... ama beni sevdiğine memnun oldum.
Я каждый день думаю о том, какую ошибку совершила, оставив его там.
Onu orada bıraktığıma pişman olmadığım tek bir gün bile geçmedi.
Как бы я хотел, чтобы Алексис из будущего вернулась и поговорила с Алексис из настоящего, и объяснила, какую ошибку она совершает.
Keşke gelecekteki hali gelse de şimdiki haline anlatsa. Yaptığı hatayı anlatsa ona!
Какую ошибку совершил твой слуга,
"Ne hata yaptın sevdiğim?"
Да, но только, если они не узнают, что совершили ошибку. Пошли, найдём какую-нибудь забегаловку.
Eğer yanlış yaptıklarının farkına varmazlarsa.
Ной намекает, что я, Лиззи, совершил какую-то большую ошибку в отношении тебя.
Noah seni büyütürken çok hata yaptığımı ima ediyor, Lizzie.
Он хороший молодой офицер. Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Aşağıya geri gönderilmenin bir disiplin olayı olduğunu düşünecek.
- Вы хоть понимаете, какую серьезную ошибку делаете?
Korkunç bir yanlış yaptığının farkında mısın?
- Я и Энн? - Я совершила ту же ошибку с Джоном, какую ты совершаешь с Энн.
John'da yaptığım hatanın aynısını sen de Anne'de yapıyorsun.
Я, возможно, совер - шила какую-то психическую ошибку, но это было странно, правда, потому что... с чего это мне ревновать?
Ama çok garip. Neden kıskanayım? - Bilmiyorum.
огда € пон € ла какую ужасную ошибку € совершила, € попробовала исправить ее, но не смогла.
Yaptığım korkunç hatayı anladığımda, geri almayı denedim ama yapamadım.
Если ты не хочешь слушать, что я хочу сказать,... если ты не хочешь слушать, какую большую ошибку ты делаешь засунь этот кляп обратно.
Eğer söylediklerimi duymak istemeseydin... Eğer ne kadar büyük bir hata yaptığını duymak istemeseydin... -... ağzımı tekrar bağlardın.
В любую минуту, сюда может ворваться Митчем скрипя зубами, чтобы сказать какую огромную ошибку я сделал.
- Bak, üzüldüm.
Может быть, Лекс совершил какую-нибудь ошибку?
Belki de Lex'in saklamayı unuttuğu bir şey?
Ты говорила мне на протяжении последних двух месяцев, какую ужасную ошибку я совершаю... Разрушаю мою жизнь.
Son iki aydır bana, bunun korkunç bir hata olacağını hayatımı mahvedeceğimi söylüyorsun.
Когда-нибудь я скажу ей, кто я такая, и какую большую ошибку она совершила.
Bir gün ona kim olduğumu ve ne kadar büyük bir hata yaptığını söyleyeceğim.
Докажи мне, что ты понимаешь, какую ужасную ошибку ты совершила.
Bana yaptığın bu ölümcül hatayı anladığını ispatlamalısın.
И, как твой друг и коллега, я считаю себя уполномоченным заявить о том, какую колоссальную ошибку ты совершаешь.
Dostun ve iş arkadaşın olarak, korkunç bir hata yaptığını söylemeye kendimi mecbur hissediyorum.
Наши отношения не мешали ни в одном проходящем расследовании, и наш отдел не будет нести отвественности за какую-либо ошибку.
İlişkimizin sürmekte olan hiçbir soruşturma ile ilgisi yoktur ve departmanımız herhangi bir anlaşmazlıkta sorumlu tutulamaz.
Ищешь какую-нибудь ошибку?
Ufak tefek hatalarımı araştırıyorsunuz.
Ты никогда не жалела, что совершила какую-нибудь ошибку?
Hiç düzeltemeyeceğin bir hata yaptım mı diye düşündüğün oldu mu?
Я не думаю, что он имеет представление о том, какую большую, огромную ошибку он допустил.
Bence o bu kadar büyük bir hata yaptığını hala bilmiyor.
Кажется, Гай допустил какую-то ошибку в пилотировании и влетел в стену выглядит нехорошо...
Guy sürücü hatalarından birini yapmış gibi görünüyor ve doğruca duvara çarpmış
Знаешь, какую самую большую ошибку ты только что совершил?
Yaptığın en büyük hata neydi biliyor musun?
Я очень волнуюсь, что она совершит какую-нибудь ужасную ошибку, о которой будет сожалеть всю оставшуюся жизнь.
Hayatının sonuna kadar pişman olacağı büyük bir hata yapmasından korkuyorum.
Пелэнт совершил ошибку, и мы найдем какую.
Pelant bir hata yapmiş olmalı ve biz onu bulacağız.
Ты хочешь позвонить ночью Расселу в стельку пьяная и рассказать, какую огромную ошибку ты совершила?
Bu gece Russell'ı sarhoş olarak arayıp ne kadar büyük bir hata yaptığını ona söylemek ister misin?
- Я допустил какую-то ошибку?
- Bir şey mi yaptım?
Я покажу этим идиотам, какую большую ошибку они сделали.
Bu salaklara nasıl büyük bir hata yaptıklarını göstereceğim.
а ты должен будешь объяснить, какую именно ошибку мы допустили.
Hemen oynatacağız ve yapılan hataya dikkat çekmelisin.
И какую же ошибку он совершил?
Ne hatası yapmış?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]