English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Ключ

Ключ translate Turkish

7,559 parallel translation
Эй, Тим, у тебя всё еще есть тот запасной ключ?
Evinin yedek anahtarı hala boşta mı Tim?
Зачем ей нужен запасной ключ?
Evinin anahtarına neden ihtiyacı var?
Босс, я понимаю, что Дилайла - наш ключ к поимке Малика, я понимаю, но мы говорим об использовании её в качестве приманки...
Delilah'ın Malik'i yakalamanın anahtarı olduğunu anlıyorum ama onu yem olarak kullanmaktan bahsediyoruz.
Ключ от вышки.
Anahtarla da kuleye giriyoruz.
- Ева, где ключ?
- Bu kötü bir fikir olabilir. - Eva, anahtar nerede?
- Какой ключ?
- Ne anahtarı?
Ключ от двери.
- Geçitin anahtarı.
Мы должны найти ключ.
Anahtarı bulmamız lazım.
Может... может, этот рисунок - ключ к разгадке.
Belki... belki o çizim anahtardır. Bilemiyorum.
Эми не просто так в 8 классе, дали ключ от учительской.
8. sınıftaki Amy'e öğretmenler odasının anahtarını boşuna vermediler.
Я смог отбиться, но он забрал мой ключ.
Onunla savaştım ama anahtarımı aldı.
Ключ от чего?
Anahtar ne için?
У каждого был свой ключ и чтобы открыть сейф, нужны все четыре.
Her birimizde birer tane var ve kasayı açabilmek için dördü de gerekli.
Питер Гриффин, чтобы отметить Ваш героизм при поиске маленького Майки Николсона, Я бы хотел вручить вам ключ от города.
Peter Griffin, küçük Mikey Nicholson'u kurtarmak için gösterdiğin kahramanlıktan ötürü sana şehrimizin anahtarını armağan etmek istiyorum.
Я думаю, это ключ к нашему будущему в качестве Свидетелей, лейтенант.
Geleceğimizin anahtarı olduğunu düşünüyorum.
Это сообщение должно быть содержало ключ к победе над Яо-гуаи.
Bu mesajda Yao-guai'yi yenmenin yolları yazıyor olmalı.
- Это ключ.
- Bir anahtar.
- Ключ. - Я слышу дядя Джулио.
- Julio Amca'nın sesini duydum.
Мой старый друг Эд Кларк однажды дал мне ключ от дома.
Eski dostum Ed Clark zamanında evinin anahtarını vermişti bana.
- Ключ не подходит ко всем.
Anahtar tüm kilitlere uymaz.
И эта девочка - ключ, Скалли.
O kız da bunun anahtarı Scully.
Света - ключ ко всему.
Sveta her şeyin anahtarı.
Она - ключ ко всему
O her şeyin anahtarı.
Света... она и есть ключ.
Sveta anahtar.
Если ты её видела, куда она положила ключ?
Onu gördüysen, anahtarı nereye koydu?
Нора не оставила ключ.
Nora anahtarı bırakmamış.
А ещё приковала меня к кровати и не оставила ключ.
Hem de beni yatağa kelepçeledin anahtarı bile bırakmadın.
Своего рода ключ... декоративный, круглый медный диск, с дыркой по центру.
Anahtar gibi şeyler. Abartılı, ölü merkezi delikli bakır boru disket.
Пару дней назад у ангела поехала крыша и он украл у меня ключ, забрав его с собой.
Birkaç gün önce bir tane melek, benden bir anahtar çaldı ve cebinde saklıyor.
От чего ключ?
- Anahtar ne için?
У какой-то восьмёрки на шее весит ключ.
Bir Sekiz Top'un boynunda anahtar varmış.
КЛЮЧ МОЙ!
Anahtar benimdir.
КЛЮЧ ЗАЩИТИТ МЕНЯ!
Beni koruyacak o.
Отдай мне ключ.
O Anahtara ihtiyacım var.
Привет, мой ключ...
Hey, anahtarım.
Это не тот ключ.
Bu anahtar yanlış.
Нет, это ключ-отмычка.
Hayır, o oturtma anahtarı.
Несколько дней назад ангел украл у меня ключ.
Birkaç gün önce bir melek benden bir anahtar çaldı.
Вот он ключ, Алекс.
Gördün mü? Anahtar bu, Alex.
Ключ к нашей победе.
Bu savaşı kazandıracak olan anahtar.
Я достал тебе ключ.
Anahtarını aldım.
есть ключ?
Anahtarı var mı?
Отдавая в жертву самое дорогое, найдёшь ключ ко всем дверям.
En sevdiğin şeyi feda etmek bütün kapıları açan anahtardır.
Ключ от неё — уникальный интерфейс.
Kilit nokta şüphesiz eşsiz ara yüzüdür.
Мне нужен ключ.
Evin anahtarı gerekiyor.
У тебя есть ключ.
Anahtarın var.
Кажется вас беспокоит то, что у меня есть ключ.
Anahtarım olması seni rahatsız etmiş gibi görünüyor.
Этот кейс, ключ...
- Bu kasa, bu anahtar...
Он дал вам ключ.
Sana bir anahtar verdi.
- Это ключ от дома Тапперманов.
- Tuppermanların evinin anahtarı.
Ключ у тебя есть.
Anahtarın var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]