English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда это ты

Куда это ты translate Turkish

1,040 parallel translation
Княжна, куда это ты собралась? Вода успокоится, взлетайте.
Prenses Mehve ile ne yapmayı düşünüyorsun?
Куда это ты направляешься? В школу.
Nereye gittiğini sanıyorsun sen öyle?
Куда это ты так бежишь?
Oh... Yayınevine gidecektim.
Куда это ты собрался?
Nereye gidiyorsun, dostum?
Куда это ты собрался?
Nereye gidiyorsun?
Куда это ты собралась, Звезда?
Nereye gidiyorsun Yıldız?
- Эй, куда это ты?
- Hou--Hayır! - Biliyormusun?
Винсент, ты ведешь себя как ребенок Куда это ты собрался
Dördüncü sınıf öğrencisi gibi davranıyorsun Nereye gittiğini sanıyorsun
И куда это ты собрался?
Nereye gidiyorsun?
Куда это ты?
Nereye gidiyorsun?
Куда это ты собралась?
Ne yapmak istiyorsun?
Куда это ты смотришь, а?
Sen neye bakıyorsun?
- Куда это ты уставился?
- Neye bakıyorsun, oğlum?
Куда это ты собралась?
Nereye gidiyorsun?
Куда это ты направился?
Nereye gittiğini sanıyorsun sen? Gidelim.
Эй, официант. Куда это ты собрался?
Hey, şarapçı çocuk... nereye gittiğini sanıyorsun?
Сарра, куда это ты с этими платьями?
- Sarra, bu elbiselerle nereye gidiyorsun?
Куда это ты от меня пошёл?
Benden kurtulamazsın.
Эй, куда это ты?
Hey, nereye gidiyorsun?
Куда это ты намылился?
Sen nereye gittiğini sanıyorsun?
– Куда это ты?
- Nereye gidiyorsun?
- Куда это ты собрался?
- Nereye gidiyorsun?
- Куда это ты?
- Affedersin. nereye gidiyorsun?
А куда это ты, такой весь из себя?
Nereye gidiyorsun, Bay Takım Elbise?
Подожди, куда это ты собралась?
Biraz bekle Elaine. Nereye gittiğini sanıyorsun?
Дрип. Драп. "Куда это ты идёшь по лесу, девочка?"
Bugün ormanda nereye gidiyorsun küçük kız?
Макси, везде, куда пойдешь ты, я пойду с тобой. Запомни это.
Bak Maxie, cehenneme bile gitsen ben de gelirim, bunu unutma.
Куда это ты собрался, а, дружок?
Sen nereye gittiğini sanıyorsun, ahbap, ha?
- Это, точно, возрастное. Стой, куда ты?
Yaşlanmanın kazançlarından biri.
Да перестань, Спок. Это же я. Ты ведь действительно побывал там, куда не ступала нога человека.
Haydi, Spock, kimsenin tecrübe etmediği şeyleri tecrübe ettin.
Пока ты это поймешь, тебе будет 25, и ты удивишься, куда все делось.
Farkına bile varmadan 25'inde olacaksın ve nereye gitti diye hayıflanacaksın.
Куда ты собрался? С твоим отцом? Нет, не говори мне это.
Babanla bana söyleme, bana anlatma, babana git.
А теперь ты хочешь поехать Бог знает куда, и всё это из-за Пич.
Şimdi bir yerlere gidiyorsun. Hepsi Peach için.
Ты куда это так торопишься?
Ne bu acele yahu!
Ты куда это собралась, свинка?
Nereye gidiyorsun, domuzcuk?
Ёй, куда это ты собралс €?
Nereye gittiğini zannediyorsun?
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Ya da diyelim ki hapisten yeni çıkmışsın adam öldürmekten girmiştin... Daha büyük bir suça karıştığını gizlemek için yapılan anlaşma gereğince cinayet gibi aslında, senin sorumlu olduğun cinayet gibi.
Джим, куда это ты?
Jim, nereye gidiyorsun?
- Ты понимаешь, куда это тебя заведет?
- Nereye gittiğini sanıyorsun?
Это ты смотри куда идёшь, понял?
Neden sen önüne bakmıyorsun?
Это не скамейка в парке, куда ты приходишь и садишься. Это бизнес.
Burası, yoldan geçerken oturduğun alelade bir bank değil.
Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
Bulduğun o özel şey her ne ise peşinden seni nereye götürüyorsa, heyecan verici olmalı.
Но у меня есть основания полагать, что ты преуспеешь в этой области, метаморф проникнет туда, куда не ступит нога кардассианца.
Ama sanırım bu işte çok iyi olabilirsin, şekil değiştirme yönteminle, hiçbirimizin giremeyeceği yerlere girebilirsin.
Это потому что у тебя нет места, куда ты мог бы пойти?
Kalacak yerin olmadığı için mi?
Опять это чёртово окно! Ты куда?
REGGIE LOVE BOŞANMA, VESAYET
Ты куда это?
Hey, nereye?
- Куда это ты собрался?
Nereye gittiğini sanıyorsun?
Ты куда это собрался?
Nereye gidiyorsun sersem?
Куда это ты собрался?
Ne yapacaksın, Blacky?
- Но когда речь заходит о прибыли, это женщина - ференги куда больше, чем ты когда-либо станешь.
- Para kazanmaya gelince,... bu kadın hiç olamayacağın kadar iyi bir Ferengi.
Это значит, что когда ты идешь гулять, я должен знать, с кем и куда.
Kiminle çıkacağını bilmeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]