English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда это нас приведет

Куда это нас приведет translate Turkish

51 parallel translation
- Куда это нас приведет?
- Bu bizi nereye götürebilir?
Но если мы свернем себе шеи, куда это нас приведет?
Burada ölüp kalırsak, elimize ne geçer ki? - Sinyor Clerici...
Есть возможность использования бака - надо ее использовать. Посмотрим, куда это нас приведет.
Bu tank bizde olduğu sürece onunla oynayalım.
- Смотрели, куда это нас приведет.
- Bil bakalım bizi buraya getiren ne.
- И куда это нас приведет?
- Ne olacak peki?
Давай по крайней мере сядем в машину и посмотрим куда это нас приведет.
Bari arabaya atlayıp bu işin sonunun nereye gittiğini görelim.
Ладно, мы уедем на юг, заказываем большую бадью ромового пунша и увидим куда это нас приведет.
Oraya doğru gideriz. Büyük bir bardak rom söyleyip sonra nereye olursa gideriz.
Дэррил, знаешь, я был бы рад записать несколько твоих историй, пусть магнитофон просто крутится 6 или 8 или 10 часов, и мы посмотрим, куда это нас приведет.
Phillip'e söyleyin, aptal bebek dileği gerçekleşti. Bir türlü uyumuyor.
Ну так скажи мне, куда это нас приведет?
Peki, söyle bana, bu bizi nereye götürecek?
Куда это нас приведет?
Bizi ne yapacak yani?
Думаю, у нас нет выбора. Только проверить, куда это нас приведет.
Bizi nereye yönlendireceklerine bakmaktan başka çaremiz yok.
И куда это нас приведет?
- Peki bu bizi nereye getiriyor?
Я открою бутылку скотча, и посмотрим, куда это нас приведет.
Viskiyi açayım da, işler nereye gidiyor bir bakarız.
Давай посмотрим куда это нас приведет.
Bakalım bizi nereye götürecek.
Странным как "куда это нас приведет"?
Ne demek istiyorsun? Bu ilişki nereye gidiyor gibi bir tuhaflık mı?
В этом что-то есть, Касл, поэтому мы пойдем по следу и посмотрим, куда это нас приведет.
Elinde bir şey var Castle, biz de bunu takip edip bizi ne çıkacağına bakacağız.
Но куда это нас приведет?
Ama bu ne işimize yarar ki?
Это видео куда-нибудь нас да приведет.
Peki siz ona iyice baktınız mı? Evet.Hamamböceği gibi 6 bacağı ve sert bir kabuğu var.
Это не куда нас не приведет.
Bu şekilde hiç bir yere varamıyoruz.
Гарри, понятия не имею, куда это нас приведёт, но у меня ясное ощущение, что это будет место и удивительное, и странное.
Harry, bu olay bizi nerelere götürür bilmiyorum. Fakat içimde bir ses hem harika hem tuhaf bir yer olacağını haykırıyor.
Вот план : мы входим, я начинаю сильно всех бить, посмотрим, куда нас это приведет.
Yüzlerine sert vuracağım. Bizi alınca bakarız.
Не думаю, что это нас куда-то приведет
Bunun bize bir faydası olduğunu düşünmüyorum.
Честно, я не знаю, куда это нас приведёт.
Bütün samimiyetimle bunun nereye gittiğini bilmiyorum.
- И посмотрим, куда это нас приведёт. - Точно.
- Evet, nereye gideceğini görmüş oluruz.
"Мы знаем куда это нас приведёт."
Olayların, nereye doğru gittiğinin bilincine vardık. "
Давайте посмотрим, куда нас приведет это доверие.
Bakalım güven bize ne getirecek.
Мне хотелось нанять слуг быстро и за хорошую цену, и я не задумывалась, куда нас это приведет.
Acil olarak uygun fiyata personel istiyorum. Bizi nereye götüreceğini düşünmek istemiyorum.
Ты не представляешь, куда нас это приведёт.
Bunun bize neler sağlayabileceğini hayal bile edemezsin Lind.
Потому мы решили взять отпуск на год и путешествовать, - Да. и посмотреть, куда нас это приведёт.
Sonrasında bir yıl çalışmaya ara verip, gezmeye karar verdik, ve hayatın bizi nereye götüreceğine bakacağız.
Посмотрим, куда нас это приведет.
Bununla nereye varacağız bakıp görelim.
Давайте отправимся в это новое путешествие вместе и посмотрим, куда нас это приведёт.
Bu yeni yolda beraberce yol alalım ve nereye çıkacağını görelim.
Может это приведет нас куда-нибудь.
Belki bu bizi bir yere götürür.
Не уверена, что это приведет нас куда-нибудь.
Bir sonuç alır mıyız bilemiyorum.
Просто сядем в ближайший поезд и посмотрим, куда это нас приведет.
Trene atlayıp neler olacağına bakalım.
Давай просто посмотрим, куда нас это приведет.
Ne dersin, şu anın bizi nereye götüreceğine bakmıyoruz?
Просто посмотрим, куда это приведет нас.
Bakalım sonuç nasıl olacak.
Посмотрим куда это нас приведёт.
Bakalım nasıl olacak.
Тогда посмотрим, куда нас это приведет.
O zaman bakalım bunun sonu nereye varacak.
Что ж, посмотрим, куда это нас приведёт.
Düşünürüz bir şeyler.
Что ж, посмотрим, куда это нас приведёт.
Bakalım ne yapabiliriz.
Возможно, что это приведет нас куда-нибудь.
Belki onlar bize bir şey söyler.
Давай посмотрим куда это нас приведет.
Ama yalanı yakaladığımızı söyleme.
И куда нас это приведет?
Nereye götürüyor?
Куда это, по-твоему, нас приведёт?
Sence bizi nereye götürüyor?
тогда я использую своё право хранить молчание тогда вы арестованы за незаконные азартные игры и посмотрим, куда нас это приведёт
- Öyleyse, sessiz kalma hakkıma başvuruyorum. - Öyleyse yasadışı kumar oynamaktan tutuklusunuz. Bakalım bu bizi nereye götürecek.
Давайте посмотрим, куда нас это приведет, прежде чем кричать
Biz "konu dışı söz" diye bağırmadan önce... -... konu nereye gidecek bir görelim.
Кто знает куда это приведет нас
Nereye sürükleyecek kim bilir bizi
Детективы. Куда это нас приведёт?
Nereye varacak bu dedektif?
Да, и отправить людей Купера к грузовику тако и посмотреть, куда это нас приведёт
- Evet ve Cooper'ın adamları da şu taco kamyonunu izlesin. Bakalım bizi nereye götürecek.
Кто знает, куда нас это приведет.
Kim bilir nerelere gideriz.
Ох, куда это всё нас приведёт.
Ne muhabbetlere dalacağız, var ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]