English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нужна ваша помощь

Мне нужна ваша помощь translate Turkish

763 parallel translation
Мне нужна ваша помощь...
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь.
Yardımınıza ihtiyacım var.
- Мне нужна ваша помощь.
- Yardımınıza ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь.
Yardım edin, lütfen.
Мне нужна ваша помощь.
Yardımını istiyorum.
Мне нужна ваша помощь.
Yüzbaşı, yardımınıza ihtiyacım var.
Макс, это Гиллис, мне нужна ваша помощь.
Alo Max. Bir ricam olacak.
Я сказал, пожалуйста, мне нужна ваша помощь.
Yardımın gerek.
Мне нужна ваша помощь.
Yardımına ihtiyacım var.
Я знаю, вам придется пожертвовать, но мне нужна ваша помощь прямо сейчас.
Biliyorum bu bir fedakarlık ama yardımına ihtiyacım var.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
Beyler, bu küçük basın toplantısı tamamiyle resmi onaylı değil. Acaba söylesem mi... Gerçek şu ki yardımınıza ihtiyacım var.
- Пожалуйста, не требуйте от меня- - Мне нужна ваша помощь.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь.
Ama... benim... yardımınıza... ihtiyacım var.
Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Fakat Mr. Spock, yardımınıza ve iş birliğinize ihtiyacım var.
Боунс, мне нужна ваша помощь.
Bak, Bones, yardımına ihtiyacım var.
Мистер Чехов, мне нужна ваша помощь.
Bay Chekov, yardımınız, lütfen.
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Bak, kayboldum ve yardımına ihtiyacım var.
Я хочу одурачить его в одном деле и мне нужна ваша помощь.
Onun işlerinin başına geçmek istiyorum ve yardımına ihtiyacım var.
У меня мозги встали набекрень. Мне нужна ваша помощь.
Bana yardım edin bayan!
Теперь, когда дыхание у меня ни к черту... мне нужна ваша помощь, чтобы задуть все свечи.
Artık nefessiz kaldığım için... mumları söndürmek için birazcık yardımınızı rica edeceğim.
Пожалуйста, мне нужна ваша помощь.
Lütfen, yardımına ihtiyacım var.
И теперь мне нужна ваша помощь.
Belki bana yardım edebilirsiniz.
Мне нужна ваша помощь!
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь, обоих. - Меня уволят за это?
- Kovulmama neden olacak bir şey mi?
Одинокий Звездун, мне нужна ваша помощь.
Lone Starr, bana yardım et!
" ли можете пойти со мной, мне нужна ваша помощь.
Eğer bana katılmak istersen, kabul.
Мне нужна ваша помощь.
Ocağınıza düştüm.
Мне нужна Ваша помощь! Да.
Ciddi şekilde yardımınıza ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь. Вы бы смогли к Новому году организовать его освобождение?
Wen-leung'un yılbaşından önce bırakılmasını istiyorlar.
Дамы и господа зрители! Мне нужна ваша помощь.
Siz izleyicilerden yardım istiyorum bayanlar baylar.
Мне нужна ваша помощь в маленьком эксперименте.
Küçük bir deneyde bana yardımcı olmanı istiyorum.
Мне нужна ваша помощь.
Ama bana yardım etmelisiniz.
У меня есть идея, и мне нужна ваша помощь.
Bir fikrim var, yardımınıza ihtiyacım var.
Мне нужна ваша помощь.
- Yardımın gerek. Harlan Puckett...
Мне нужна Ваша помощь, Дата.
Yardımına ihtiyacım var, Data.
Мне нужна Ваша помощь.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна Ваша помощь.
- Çünkü yardımınıza ihtiyacım var.
Мне нужна Ваша помощь с модуляторами щитов.
Kalkan modülatörleriyle ilgili yardımın lazım.
Мне так нужна ваша помощь.
Buna çok ihtiyacim var.
Мне была нужна ваша помощь.
Yardımınız şarttı.
Мне нужна ваша помощь.
Bu kadar ünlü olması beni şaşırtmıştı.
Вот где мне по-настоящему нужна ваша помощь.
Ciddi olarak yardıma ihtiyacım var.
Мне не нужна была ваша помощь.
- Yardımınıza ihtiyacım yoktu.
Леди Уэстхольм, мне очень нужна Ваша помощь.
Leydi Westholme, yardımınıza çok ihtiyacım var.
Сожалею, но мне нужна была ваша помощь.
Üzgünüm ama uzak durmana ihtiyacım var.
В смысле, ваша помощь мне не нужна.
Yani, hayır, yardımına ihtiyacım yok.
- Мне помощь не нужна. Ни ваша, ни чья-то еще.
- Ne sizin ne başkasının yardımını istemiyorum.
Мне не нужна ваша помощь.
Senin yardımını istemiyorum.
- Мне не нужна ваша помощь.
- Yardım istemez.
Всякий ребёнок может попасть в беду, вот поэтому мне и нужна ваша помощь, чтобы вытащить его.
Bütün çocuklar belaya bulaşabilir. Bu sebepten dolayı sizden onun terapisini sonlandırmanızı istiyorum.
Мне нужна помощь. Ваша профессиональная проницательность.
Sanırım biraz profesyonel akıl alabilirim, biraz profesyonel destek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]