English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нужна минута

Мне нужна минута translate Turkish

89 parallel translation
Капитан, мне нужна минута.
Kaptan, bir dakikaya ihtiyacım var.
- Мне нужна минута, чтоб его извлечы.
- Sökmem için bir dakika verin.
Мне нужна минута, чтобы собраться с мыслями.
Bunu düşünmek için bir dakikaya ihtiyacım var.
Серьезно, ты повсюду... И мне нужна минута или две без тебя.
Gerçekten, sen her yerdesin- - ve benim sensiz bir ya da iki dakikaya ihtiyacım var.
Я же сказала, что мне нужна минута перед обходом
Vizitten önce bir dakika istediğimi söylemiştim.
- Эй, мне нужна минута.
- Hey, bir dakika.
- Нет, мне нужна минута.
- Hayır, bir dakika.
Мне нужна минута.
Bana bir dakika müsaade. Sandinsky konusunda endişelenme.
Мне нужна минута уединения.
Bir dakika yalnız kalayım.
Мне нужна минута что бы привести себя в порядок.
Kafamı toplamak için biraz düşünmem lazım.
Мне нужна минута наедине с Глорией.
Tek istediğim, Gloria ile birazcık konuşmak.
Просто... Мне нужна минута, чтобы погрустить по брату.
Benim sadece kardeşimi özlemek için bir dakikaya ihtiyacım var.
Если можно, мне нужна минута, просто всё обсудить...
Sakincasi yoksa seninle bir dakikaligina yalniz konussak -
Перси, мне нужна минута.
Percy, bir dakika konuşmamız gerek.
Смотри на меня, и я просто.. Мне нужна минута попрощаться, хорошо?
Beni gözlüyor ve benim ona veda etmem için biraz vakte ihtiyacım var, tamam mı?
Мне нужна минута.
Geliyorum birazdan.
Ты даже не можешь сказать "прости, мне нужна минута"?
"Pardon, bir dakikaya ihtiyacım var" diyemedin mi?
Мне нужна минута.
Bir dakikaya ihtiyacım var. - Rebecca!
Мне нужна минута.
Bir dakika müsaade eder misin?
Мне нужна минута.
Bir dakika izin verin.
Мне нужна минута.
Birazdan geliyorum.
Парни, мне нужна минута, пожалуйста.
Beyler, bir dakikaya ihtiyacım var. Lütfen.
Мне нужна минута, чтобы установить оборудование.
Ayarlamam için baba biraz süre verin.
Мне просто... Мне нужна минута.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Мне нужна еще минута, чтобы настроить разделитель.
Saptırıcıyı hizalamak için bir dakika daha lazım.
Мне не нужна минута.
Hayır, gerek yok.
- Некоторые выпускники хотят поговорить с вами. - Мне нужна всего одна минута, сэр.
- Bazı mezunlar konuşmak istiyor.
Рори, мне нужна всего минута.
Üstüne çullanmadan önce defol.
Потому что мне действительно нужна минута или две без тебя.
Çünkü gerçekten sensiz bir ya da iki dakikaya ihtiyacım var.
Мне нужна всего минута, если ты не против.
Eğer müsaitsen, bir dakikanı alacağım.
- Мне просто нужна минута.
- Bana biraz izin verir misin?
Простите, мне просто нужна минута.
Özür dilerim, bir dakikaya ihtiyacım var.
Мне нужна.. минута, понимаешь, или день, или... три.
Yakaladık. Bayım, kımıldamayın. Adamın üzerinde bu vardı.
Мне нужна всего минута твоего внимания.
- Ne demek istiyorsun? Seni aradım, mesaj attım ve izledim.
Мне нужна только минута вашего времени.
Biraz zamanınızı alacağım.
Мне просто нужна минута, чтобы сказать вам, ребята, как я горжусь вами.
Pekâlâ, sizlerle ne kadar gurur duyduğumu söylemek istiyorum.
Мне нужна всего минута.
Yalnızca bir dakika.
Андрэ, мне нужна одна минута.
Bir dakikaya hazırım, Andre.
Все нормально. Мне нужна всего минута.
Sadece bir dakika sürecek.
Мне нужна всего лишь минута.
Bir dakikaya ihtiyacım var.
- Мне нужна всего минута.
- Bir dakika sürmez işim.
Мне нужна только минута.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Мне нужна всего минута, мистер Ларсен.
Bir dakika ayırmanızı istiyorum, Bay Larsen.
Мне жаль. Нам нужна одна минута.
Afedersiniz.Bir dakikaya ihtiyacımız var.
Мне нужна лишь минута его времени.
Bana sadece bir dakika versin.
Мне просто нужна минута наедине, и чтоб нас не прерывали.
Daha ara verilmemesi gereken bir konu için bir dakikanı alacağım.
- Мне лишь нужна минута.
- Sadece bir dakikaya ihtiyacım var.
Мне просто нужна минутка. Одна минута без этого ужаса. Стать обычной...
Biraz yalnız kalmak, normal bir insan olmak istedim, o kadar.
Мне нужна всего минута.
Bir dakika yeterli olur.
Я прощаю долг, мы в расчете, но мне нужна одна минута.
Bir dakikanı bana ver, bütün borcunu tek kalemde sileceğim.
Нолан, мне просто нужна минута...
Nolan, bir dakika izin ver...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]