English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может и стоит

Может и стоит translate Turkish

723 parallel translation
Может и стоит.
Belki de yapmalıyız.
- Может и не стоит, но так веселей.
- Gerekmez ama böyle daha zevkli.
Может оно того и стоит, Джо.
Belki bir sağ kola değer, Joe.
Может быть и стоит.
Belki değer.
Может, мне стоит пойти к этому жуку и и живо с ним поговорить.
Gidip o hamamböceğine bir nutuk çekeyim.
Может, нам и стоит увидеть их рожи.
Belki de yüzlerini görmeliyiz.
Может, стоит облегчить себе жизнь и дать ему узнать обо мне всё? Или ты боишься того, что он со мной сделает?
Kendine eziyet etmekten vazgeç ve bırak hakkımdaki herşeyi öğrensin.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Beğeneceğini sanmıyorum, ama dene bir! Belki seversin!
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Kocam ve ben, okulunuz gibi disiplin ve geleneksel ahlak kurallarına önem veren bir yerin ona biraz daha çocuk olmayı öğretmesi gerektiğini düşünüyoruz.
Может, это и не стоит того
- Belki de iyi bir başlangıç olmadı.
Может, мне стоит поговорить с ней и объяснить, что она теряет.
Belki onunla konuşup, ne kaçırdığını anlatmalıyım.
Может, из-за этого весь сыр-бор? Может, стоит взять значок и выбросить все из головы?
Rozetimi alıp her şeyi unutmalıyım.
Может, и стоит, но его здесь нет.
arabası burada. kendisi değil.
Может, стоит наконец и выиграть?
Kazandığım yerde neden hile yapamıyoruz?
Может, вам стоит подойти к берегу реки и посмотреть в воду.
Belki nehir kıyısına gitmelisin, Ann ve suya bakmalısın.
Ну, может тебе и стоит поехать, Джулай.
Tamam, belki de temmuzda dönerim.
Эдвард, послушай, может тебе не стоит встречаться с ним, и уж тем более не в одиночку.
Onu görmen pek iyi bir fikir değil özellikle de tek başına.
Южно-Американским картинам на бархате, может вам стоит пройти в морское бюро и купить себе четьıре билета обратно в Буэнос-Айрес.
Belki Bureau Maritime'dan aşağı yürüyüp Buenos Aires'e dönmek için 4 bilet alıp daha sonra ondan daha çok satın almak istersiniz.
Я принесу цветы, - может, стоит подумать о свечах и скатертях.
Birkaç çiçek, mum... masa örtüsü filan alacağım.
Может, мне стоит ограничить себя и не пить после ужина кофе?
Akşam yemeğinden sonraki kahve tüketimime dikkat etsem iyi olacak.
Ну, а с другой стороны, может быть, и не стоит.
Belki de, vermezsiniz.
И ещё, может, вам стоит позвонить ещё и шерифу.
Şerifi arasan daha iyi olur.
И будущее мира может быть, стоит на кону...
Dünyanın geleceği tehlikede olabilir.
Может стоит послать федерального доктора в каюту Ибудана, и посмотреть кто мог бы использовать вторую кровать?
Federasyon doktorunun Ibudan'ın dairesini araştırmasını ve başka birisinin ikinci yatağı kulandığına bakmasını düşünür müsün?
Я думаю, может быть стоит это сделать, может что и получиться.
Bunu bir süre için tutarsın diye düşünmüştüm, bakarsın ondan hoşlanırsın.
Может, стоит просто жениться - и всё?
Bazılarımız evlenmeyecek.
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
Kendini tedavi de edebilir hayatın acılarla dolu olduğuna hükmedip ne yaparsan yap işbirliğini ret de edebilir.
- Я с вами. Может, вам стоит обследовать Барайла и Джейка, пока вы этим заняты.
Bunu yaparken Bareil'le Jake'i de kontrol etsen belki daha iyi olur.
Может, вам стоит посидеть здесь и отдохнуть.
Belki de oturup dinlenmelisiniz.
Может нас раздавят, может фашисты убьют нас, разобьют. но я хочу сказать, что стоит рискнуть, продолжать коллективизацию и продолжать улучшать нашу жизнь.
Franco geri gelip hepimiz öldürebilir, ama ben derim ki bu risk, kolektifleştirmeye devam edip, yaşamımızı iyileştirmeye çalışmaya değer.
- Правда? Ну, а я думаю, может и не стоит.
- Hayır, bende oldukça...
Знаешь, может быть, нам стоит... и тебе в этой комнате поставить кровать.
Belki de o odaya, senin için de bir yatak koyabiliriz.
И что Рэй? Может нам стоит позвонить доктору?
Ne yani doktorıu falan mı aramalıyız, Ray?
Может, включим его вообще без воды и посмотрим, что будет? Думаю, не стоит.
Belki bir de su koymadan çalıştırıp ne olacağını görmeliyiz.
Стоит к ним прикоснуться, и она уже не может взлететь.
Bir kere dokunuldumu bir daha yere inmezler.
Может нам и стоит пожениться.
Belki de evlenmeliyiz.
Может, тебе стоит меньше времени надоедать своим клиентам и больше приглядывать за своим бизнесом?
Belki müşterilerini rahatsız etmekten çok, işinle ilgilenmeye vakit ayırmalısın.
Может нам стоит спросить Джейсона Николса, и он всё объяснит?
Belki de Jason Nichols'a bunu açıklayabilip açıklayamayacağını sormalıyız.
Может, и стоит его попробовать.
Belki de tadına bakmalıyım.
Может, и стоит.
Belki buna değer.
Но сейчас, может быть, нам стоит стать европейским югом - как Греция, Италия, Испания - ездить на мопедах, без шлема, и кричать "Чао".
Fakat belki de şimdi ; rüya, Avrupa'nın güneyinde olmak ; Yunanistan'da, İtalya'da, İspanya'da... ve kasksız şekilde mopedin üzerinde olup, "Çav." demek.
Может, стоит их всех отпустить и дать 30 секунд форы?
Bence onları bırakıp otuz saniye önceden çıkmalarına izin verelim.
Может, мне не стоит этого делать и я действительно лезу не в свое дело... но ты производишь впечатление человека, который сам себе придумывает трудности.
Bir sürü işim var. Aslında beni ilgilendirmez ama sen kendine fazla yüklenen birine benziyorsun.
- Может, оно того и стоит.
- Belki de buna değer.
Может тебе стоит сбежать и присоединиться к ним.
Belki kaçar ve katılırsın.
Может нам всем стоит присесть и посмотреть какое-нибудь телешоу?
Oturup beraber TV seyretsek olmaz mı?
Доктор Крейн, пока еще не поздно может вам двоим стоит сесть и поговорить начистоту?
Ona kaldırabileceğinden fazlasını yaparım. Dr. Crane, işleri bu seviyeye getirmeden önce ikiniz bir araya gelip dürüstçe bir konuşma yapsanız bu daha mantıklı olmaz mı?
Знаете, может Дафни стоит побыть одной и успокоиться.
- Daphne'ye sessizlik iyi gelir.
Может быть нам стоит вернуться и поговорить с гидом?
Belki de geri dönüp kılavuzla konuşmalıyız.
Ну, может не стоит тогда идти ужинать и лишний раз искушать силу воли?
Belki yemeğe çıkmamalıyız. İradeni zorlamak istemem.
Да. Может, нам и не стоит встречаться.
Evet, belki de artık beraber takılmamalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]