English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может и так

Может и так translate Turkish

3,536 parallel translation
Ну, может и так.
Belki biraz.
Может и так, для деревенщин этого городишки.
Bu kasabadaki hödükler için öyle olabilir.
Может и так. Но из-за нее папа говорит такое, чего бы он иначе говорить не стал. А потом, я уверена, ненавидит себя за это.
Belki, ama babama kastetmediği şeyler söyletiyor ve bundan sonra kendisinden nefret ettiğini biliyorum.
Послушай, может и так. Я говорю о том, что ты делаешь то, за что не взялась бы прежде.
Belki yaptığın şeyler kişiliğini tarif etmez ama daha önce hiç yapmadığın bir şey yaparsın bir gün her şey değişir diyorum.
- И... это не совсем рядом, на другой окраине города, так что может Джилл возьмет вашу машину.
- Ve şehrin diğer tarafına kadardı yani Jill arabanı ödünç alabilir belki.
Она так многое держала внутри. И... она думала, что нет никого, кому она может довериться.
Çok şeyi içinde tutmak zorunda kaldı ve... derdini dökebileceği hiç kimse olmadığını düşündü.
Может быть ты не так уж и плох на своей работе.
İşinde o kadar da kötü değilmişsin.
Может, и так, но никто не останется довольным.
Belki, kimse sorun çıkarmaz.
И так как Верховной может быть одна из вас, вы все пройдете
Herhangi biriniz olabileceğinize göre, hepiniz teste tabii tutulacaksınız.
Может быть они пришли встретится с кем-то и всё пошло не так?
Belki biriyle görüşmeye geldiler, işler ters gitti?
Так почему не может Маркус и все другие путешественники найти другое место для жизни?
Markos ve diğer tüm gezginler neden yaşayacak başka bir yer bulamıyorlar?
Может тогда нам всё бросить и уйти спать, раз ты так устал?
Sen çok yorgunsun diye hepimiz işimizi bırakıp, eve gidip, yatalım mı?
Так век назад, ты предал Клауса, самого опасного вампира в истории, и только одно это может спасти тебя Эта девушка, что ты запер в моем чердаке, но она инвалид.
Toparlayacak olursak yüzyıl evvel Klaus'a ihanet ettin yani vampir tarihindeki en tehlikeli kişiye ve seni bu durumdan kurtarabilecek tek kişinin tavan arasında kilitli duran kız olduğunu söylüyorsun.
У тебя это может и срабатывает, но моя голова меня туда так просто не отпустит.
Sende işe yarayabilir, fakat kafam oraya gitmeme izin vermiyor.
Так, я думаю, что Лорна может быть помощником редактора, будет помогать нам с идеями и с людьми, которые будут их записывать.
Lorna'nın yardımcı editör olabileceğini düşünüyordum, yazacağımız şeyler için fikirler bulur ve onları yazacak insanlar.
Что ж, может, я так и сделаю.
Belki alırım.
- так что, может ты и Бет оставите нас наедине.
- Beth ile bizi yalnız bırakabilir misiniz?
Так, со стороны может показаться, что ты немного ревнуешь и спятила.
Dışarıdan bir gözle bakacak olursak, biraz kıskanç ve deli gibi görünüyor olabilirsin.
Может, и так, но мы не можем доказать это.
Kanıtlayamazsak olabilir.
Что ж, Тереза, я, может, и не умею читать мысли, как Джейн, но даже я могу сказать, что что-то не так.
Peki, Teresa... ama bir şey oluyor bile ben söyleyebilirim I Jane gibi, zihinlerini okumak mümkün olmayabilir.
И стал думать, что, может, главный всё не так поймёт.
İşin başındaki adamın bunu yanlış anlayacağını düşündü.
Ну, потому что мы на мели, и нам негде переночевать, так что я подумал, что твоя маленькая жуткая особенность может дать нам какие-то варианты.
Cebimizde tek kuruş yok, kalacak bir yerimiz de yok. Belki de o tuhaf şeylerinden birini yaparak bize biraz yardımcı olabilirsin.
Да, может, и так.
Evet aynen öyle.
И тогда и подумал, что предписание для кислорода может выглядеть не так остро, чтобы провести остаток дней на трибуне, призывая принять более строгие законы в отношении наркотиков.
Ve sonrasında oxy için yazılan reçetenin pek iç acıcı görünmeyebileceğini düşündüm, bu sırada günlerimi seçmen konuşması için harcıyor, uyuşturucu yasalarını araştırıyordum.
Она имела в виду, что когда ты живёшь там, где так холодно, что тело не может полностью согреться, встаёт выбор жизненно важных частей и тех, без которых можешь обойтись.
Kastettiği, çok soğuk bir yerde yaşıyorsan vücudun bütün bedenini ısıtamaz ve mutlaka sıcak tutması gereken kısımlarla, olmasa da yaşayacağı kısımları öğrenir.
Он сказал, что даже видеть меня не может, и так как это я облажалась, то я и должна уйти.
Artık yüzüme bakmaya dayanamadığını,... çuvallayanın ben olduğumu yani gitmesi gerekenin de ben olduğumu söyledi.
Что ж, может это и так.
- Belki de öyleyim.
Может, так и есть?
Delirdin mi peki?
Ну, может, ты и так уже это сделал.
- Belki çoktan durulmuşsundur.
Я может и не могу убивать, но клянусь Богом, я сделаю так, что этот ублюдок захочет умереть.
Öldüremiyorum, ama and olsun ona öyle benzeteceğim ki ölmüş olmayı dileyecek.
Может, я так ни до кого и не достучалась?
Bu çocuklarla hiç iletişim kurmamalıydım belki de.
И может так держаться очень долго.
Bu sayede havada duruyor.
Это абсолютно преувеличено, мне немного понравился парень, который не смог бы меня полюбить, так же, как и ты влюбился в девушку, которая не может тебя полюбить.
Ne kadar abarttınız bunu, evet beni asla sevemeyecek bir çocuktan hoşlanıyordum. Ama bunun seni asla sevemeyecek bir kızdan hoşlanmanın farkı ne?
Хотя, может это и не так.
Muhtemelen yürümedi.
И он может так двигать бровями.
Üstelik kaşlarıyla şu hareketi de yapabiliyor.
- Пять за ваш второй выбор, и так далее. Потом я рассортирую результаты, и, может, они удивят вас.
Sonra sonuçları sıralayacağım ve bu sonuçlar bizi şaşırtabilir.
После всего, через что ты прошел, после того, что случилось с Синтией... она единственная, кто сказал, что мне нужно с этим разобраться, и если бы я так и сделал, может, она все еще была бы жива.
Basina gelen onca seyden sonra, Cynthia'ya olanlardan sonra... Bunun üzerine gitmemi söyleyen oydu, dediklerini yapsaydim belki de simdi hayatta olurdu.
- Может так и есть.
- Belki öyleyimdir.
Может, это и так.
Belki öyledir.
И если что-то пойдет не так, то может стать только хуже.
Ve işler istendiği gibi gitmezse elin daha da kötüleşebilir.
Так что можете оставить немного еды для Брэндона. На всякий случай. Может, я и занимаюсь сейчас йогой, но я все еще не оптимист.
Artık yoga yapıyor olabilirim ama yine de iyimser biri değilim.
Да, может, это не так уж и плохо.
Evet ama belki kötü bir şey olmazdı.
Может, так и должно быть.
Belki böyle olması gerekiyordur.
Может пепла не так уж и много
Belki sorun yaratacak kadar çok kül yoktur.
Так что, я подумал, Ты и я, мы могли бы выкурить толстый косяк, и, может быть, перепихнуться?
O yüzden ikimiz bir çiftli yakariz, belki de çakisiriz diye düsünmüstüm.
Нейропсихологи сейчас думают, что так мозг выделяет чувства и информацию, которую он не может обработать во время бодрствования.
Nöropsikologlar artık bunu aklın duyguları ve bilgileri boşaltmanın..... bir yolu olduğunu düşünüyorlar, uyanıkken işleyemiyor.
Если бы с нами были Берк, Текс и оружия, может быть, но так?
Eğer Burk, Tex ve silahlarımız yanımızda olsaydı olabilirdi ama bu şekilde?
О, так убийство может продолжаться и дальше. Кларк...
- Cinayetlerin ardı arkası kesilmesin diye.
А, может, он перевернул здесь все потому, что так и не смог их найти.
Belki de fail aradığını bulamadığı için evi dağıttı.
Может быть, он и есть Призрак. У нас нет ничего, что связывало бы его с поджогами, так что...
Şu ana kadar olan kundaklamalarla onu ilişkilendirecek bir bulgumuz yok.
Ну так что, может перестанешь валять дурочку и быстренько притащишь свою милую попку в мой мусорный бак, где тебя с нетерпением ждут чёрная цыпа и чёрная кобылка?
Bu saçmalığı bir kenara bırakıp tatlı poponla çöp kutuma gelmeye ne dersin? Ak koyun ve kara koyun sabırsızlıkla seni bekliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]