Может из translate Turkish
7,624 parallel translation
Может из-за тех ужасов, что видел.
Belki de gördüğün o korkunç şeylerdendir.
Может из-за возможной смерти или еще чего.
Belki de ölme olasılığı gibi bir şeydir.
Мы ведём прямой репортаж из Геологической службы США. Мы слышим, что пресс-конференция может начаться в любую секунду...
Biz sismik komitesi basın toplantısı izlemek için hazırlanıyor.
Если нужно ещё что-то для обстановки, я знаю парня, который может дать в аренду кое-что из мебели.
Eşyaya ihtiyacın olursa, mobilya satan bir tanıdığım var.
Она может встать из кресла?
Sandalyeden kalkabiliyor mu?
Человек из ДВО сказал, что может предотвратить...
DSD'den gelen adam göz ardı edebileceğini söyledi.
Может быть, это один из них?
- Belki bu da onlardan biridir.
Только ангел может распечатать одну из семи амфор.
Sadece bir melek 7 amforadan birinin mührünü kırabilir.
Клэр должна была сделать заявление. Но она не может. Потому что одна из бомб была под радио вышкой на их стороне города.
Şimdiye kadar Claire'nin bir demeç vermesi gerekirdi ama veremez çünkü o şehrin o tarafındaki radyo binasının altına bomba kurdum.
Может, если я поставлю... Кое-что из "Королей Ритма Нового Орлеана".
Belki de sana New Orleans Rhythm Kings'den seçme parçalar dinletmeliyim.
ќбычно это может быть кто-то из прошлого возможно если он сознательно его не может вспомнить.
Genelde onların geçmişinden biri olduğu ortaya çıkar. - Bile bile hatırlamasalar bile. - Niye böyle olsun ki?
Может, все из-за того, что ты натворила в прошлой жизни.
Belki de bu geçmişte yaptığın bir şey yüzündendir.
Не знаю, может, вспомнила из-за разговоров о комнате Уилла.
Bilmiyorum, belki de Will'in odası hakkında konuşurken bana geri döner.
Вероятно, из чувства вины она призналась Джейн в том, что случилось во время операции, и вполне может быть, что отец Бекки знал о взрыве.
Belki de hemşire hanım, içindeki suçluluk duygusu ile, Jane'e olanları itiraf etmiştir. Ameliyatta yaşananları anlatmış olabilir,
Может, Кайл сопротивлялся Может, кто-то из них порезался
Belki de Kyle karşılık verdi ve ikisinden biri bir yerini kesti.
Вы когда-нибудь видели, чтобы кто - то из них водил Порше, или их родители, может?
Onlardan ya da ailelerinden birini Porsche kullanırken gördünüz mü hiç?
Может, один из них был одержим им
Belki biri çocuğu takıntı hâline getirmiştir.
если Грей говорит правду, и Джейсона часто не было в городе, это может объяснить номер из Сан-Диего я проверил, кто был послелним арендатором
Grey doğruyu söylüyorsa ve Jason sık sık şehir dışına çıkıyorsa, San Diego numarasının nedeni bu olabilir. 701 numaralı dairede Jason'dan önce kimin kaldığını öğrenmek için Southland Classic başvuru merkezini aradım.
Это не может быть совпадением слушайте, я никогда не встречал этого Кайла всё, что я хочу, выбраться из тюрьмы тогда расскажи мне о Джейсоне у Джейсона есть фамилия?
Bu tesadüf olamaz. Ben Kyle diye birini tanımıyorum. Tek istediğim hapisten çıkmak.
Если он продолжает молчать, то может, кто-то из его родных получает деньги.
Konuşmuyor, belki önemsediği birisi hala ödemeyi alacaktır.
Он не может вести дела из одного офиса.
Bütün işlerini ofisinizden idare edemez.
Может, кто-то из них был медиком.
- Belki onlardan birisi sıhhiyecidir.
Должен сказать, он, может, и сделан из дерьма, но чувствуются нотки ванили, душистого перца и свежесть леса.
Sana söylemem gerek ki, belki göt deliğinde gelebilir ama ormanın zeminini, tüm baharatları ve vanilyanın izlerini taşıyor. Bu güzel bir bok. Ben almayayım.
Да, я свяжусь с Баграмом, может, агент, ведущий расследование, знает, как пули вывезли из Афганистана.
Evet, Bagramla haberleşip bakayım ki soruşturmadaki görevli ajan mermiler Afganistan'dan nasıl kaçırılmış biliyor muymuş.
Хорошо, может и нет, но ты стреляла из пистолета твоего отца несколько дней назад поэтому ты пойдешь.
Onu zorlayamam ama sen birkaç gün önce yine babanın silahını kullandın. Bu da demek oluyor ki sen gidiyorsun.
Она думает, что может получить деньги из-за того, что случилось с тобой?
Başına gelenlerden kazanç sağlayacağını mı sanıyor?
Может быть, вы могли бы мне что-нибудь продать, из того, что успокоит мои нервы.
Belki bana sinirlerimi yatıştıracak bir şeyler satabilirsin.
Она говорит, что многое сделала, чтобы стабилизировать свое состояние, и она думает, что эта своего рода конфронтация, может опять вывести ее из равновесия.
Sağlığıyla ilgili gelişme gösterdiğini ve bu yüzleşmenin onu kötüleştirmesinden korkuyormuş.
Никто из нас не может двигаться дальше, пока это история не закончиться
Bu bitmeden hiçbirimiz devam edemeyiz.
Я имею в виду, из того, что я слышала это может быть месть
Duyduklarımdan sonra intikam denebilir buna.
Мы не знаем, кто из нас может быть заражен.
Hastalığın kime veya kaçımıza bulaştığını bilmiyoruz.
Теперь Эми может съехать из гостиницы.
Artık ben de Amy'yi otelden alabilirim.
Это может выбить из колеи.
"Sudan çıkmış balık" muhabbetiyle bağdaştırırız belki.
Во-первых, "Наши матери, и как их закидоны исковеркали нам жизнь." Может, это всё из-за них.
İlk olarak "Annelerimiz ve onların patolojileri..." "... bizi nasıl bozdu? " Hepsi onların suçudur belki.
Я бы на неё передёрнула. Кстати... может, ты сам... немного мне почитаешь из той главы про амбар.
Hatta çiftlikteki bölümden biraz okusana.
Может, снаружи и кажется, что я выпиваю, играю в дартс или закусываю ягодками из коробочки в кармане, но это всё лишь часть процесса.
Dışarıdan bakıldığında içki içiyor, dart oynuyor, cebimdeki kutusundan yaban mersini yiyor gibi görünebilirim ama hepsi sürecin birer parçası.
Может, из-за того, что как только я пытался с тобой поговорить, ты сразу включал футбол.
Olabilir, sonuçta ne zaman seninle konuşmaya kalksam gidip futbol maçı açıyordun.
Как вы могли догадаться, на будущей неделе семьи не будет целых три дня, так что если кто-то из вас считает, что ему положен выходной, может взять его в эти дни.
Sizin de anladığınız üzere, aile gelecek hafta üç gün olmayacak eğer izin almanız gerektiğini hissediyorsanız o zaman alabilirsiniz.
А может, кто-нибудь из вас станет премьером. Как вам такой вариант?
Belki içinizden biri bir gün ülkeyi yönetir.
- Ты был не особенно внимателен, когда выходил из здания. - Невозможно. Может, ты не смотрел назад и когда был за рулем
- Belli ki binadan ayrılırken bakmıyordun belki de oraya giderken izlemiyordun.
Может, он из Европы.
- O zaman Avrupalıydı belki de.
Ну, может, одна из десяти.
Ama istatistik olarak ; 10'da 1'i ister.
Я слышал, как один из ваших ранее не информированных копов говорил о девушке, которая может взрывать вещи.
Eskiden her şeyden habersiz olan polislerinizden birinin her yeri havaya uçurabilen bir kızdan bahsettiğini duydum.
Если уж ты застряла здесь... Может мы сможем извлечь из этого что то.
Burada mahsur kaldıysan bunu değerlendirebiliriz belki.
Первый раз осознал, насколько несправедлива жизнь, когда столько времени вложил во что-то, и все может просто исчезнуть из-за чужой ошибки.
Hayatın ne kadar acımasız olduğunu ilk kez o zaman anlamıştım. Bir şey için ne kadar yatırım yaparsan yap başka birinin hatası yüzünden bütün emeklerin boşa gidebiliyor.
Брэндон, может, ты хочешь встать из-за стола?
Brandon, müsade almak ister misin?
Может, и неопытный, но возможно, лучший дальний стрелок из всех, что я встречал.
Tecrübesiz olabilir ama muhtemelen şimdiye kadar gördüğüm en iyi uzak mesafe nişancısı.
Но те из вас, кто служил, потел и проливал кровь, и переступали через себя, проводили бесконечные часы на боевой подготовке, ради тех, кто не может явиться, кто неспособен или не может, или просто не хочет.
Fakat savaşmayı beceremeyenler, yapamayanlar veya savaşmayı istemeyenler için askerlik yapan terleyen, kanayan, savaş eğitiminde saatlerini harcayanlar ve bedenlerini son sınırlarına kadar zorlayanlar var aramızda.
Никто из нас не может прожить без оборудования, которым мы себя окружаем.
Yani hiçbirimiz etrafımızı saran bu aletler olmadan yaşayamaz.
Знаете, может один из его пациентов сорвался с катушек
Belki de hastalarından biri iyice keçileri kaçırmıştı.
Может они убили Фрэнка из-за его страховки.
Belki... Charlieyi hayat sigortası için ortadan kaldırmışlardır.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175