English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Муж

Муж translate Turkish

13,001 parallel translation
Может, муж?
Kocan falan?
Но правда в том, что мой муж умер из-за любви ко мне...
Ama gerçek şu ki, kocam öldü çünkü beni sevdi.
Теа моя золовка. Ты мой муж.
Thea benim görümcem.
Я тебе не муж.
Sen benim kocamsın.
Видимо, ты не понимаешь, как всё должно быть, муж мой.
Olayın nasıl işlediğini anlamamışsın kocam.
Как твой муж, я буду сражаться за тебя.
Kocan olarak onun yerine savaşmak istiyorum.
Спасибо, муж.
Teşekkürler, kocam.
Мой муж творит чудеса с технологиями, но тело человека порой играет по другим правилам.
- Benimki teknolojide harikalar yaratır ama insan bedeni farklı işler genellikle.
Мой бывший муж был лживым сукиным сыном.
Eski kocam yalancı orospu çocuğunun tekiydi.
И мой муж!
Benim de kocam!
Раста-Халк - твой муж?
Rastalı Hulk senin kocan mı?
Гейл Нокс, а это... это мой муж Кёртис.
Gail Knox, bu da eşim Curtis.
Должно быть, твой муж - дурак, раз он оставил такую женщину одну на вечеринке.
Eşiniz, sizin gibi bir bayanı öylece bıraktığı için salak olmalı.
Нет. Мой муж считает, что это чепуха.
- Hayır, kocam saçmalık olduğunu düşünür.
Полагаю, последнее, что нужно 4000-летней полубогине, это чрезмерно защищающий муж.
Umarım 4 bin yaşındaki bir Tanrıça'nın ihtiyacı olan son şey aşırı korumacı bir eş olurdu.
Муж Гас?
- Kocan Gus mu?
У вас есть муж или парень?
Kocanız ya da sevgiliniz var mı?
Думаю, Ребекка очень разозлится, когда узнает, что её муж убил Эдит Роквелл.
Bence Rebecca, Edith'i kocasının öldürdüğünü öğrenince çok kızacak.
А мой муж - хороший человек.
- Kocam iyi biridir.
Премьер-министр Карла и её муж Диего.
- Başbakan Carla ve kocası Diego.
Что такого сделал муж Вал, что она захотела с ним развестись?
Val'ın kocası, Val'ın boşanmak istemesine sebep olacak ne yaptı?
О, будет интересно услышать это от женщины, чей муж покончил с собой.
Bunu kocası intihar eden bir kadından duymak çok iyi olacak.
И их первый танец, как муж и жена.
Karı-koca olarak ilk danslarını edecekler.
В любом случае, мой муж и я организовываем вечеринку. В четверг на нашей вилле.
Eşim ve ben bu perşembe villamızda bir parti veriyoruz.
Вы говорите, что если бы мы об этом знали мы должны были пойти к Кьяре и сказать : "Твой муж шпилит 23-летнюю кошечку"?
Yani diyorsun ki, eğer bilseydik kocasının 23 yaşında bir çıtıra çaktığını Chiara'ya söylememiz gerekirdi, öyle mi?
Муж не может делать маммопластику своей жене.
Bir adam kendi karısına meme büyütme ameliyatı yapamaz.
Не знаю, стоит ли тебе рассказывать, но твой муж ходит к психоаналитику.
Sana anlatmam ne kadar doğru bilmiyorum ama, kocan terapi görüyor.
Это вина тех, кто отторгнул верующих своей веры, как муж жену.
Hata inancı karı kocayı ayırırmış gibi onlardan uzaklaştıranlardadır.
Мой муж погиб.. Потому что он любил меня.
Kocam öldü çünkü beni sevmişti.
Твой муж умер.
Kocan öldü.
Ваш муж Брис.
Eşiniz de Breece.
Это муж моей сестры.
Eniştemden bahsediyoruz. Akrabam oluyor.
Тайны и ложь Сезон 2, серия 2 ( "Муж" ) Перевод проекта Sub Nomine
Secret and Lies 2. Sezon 2. Bölüm : "Koca"
Не может муж наслаждаться красотой своей жены без допроса с пристрастием?
Bir erkek izin almadan karısının güzelliğini seyredemez mi?
Ее муж добрался до нас.
Kocası bize ulaştı.
И мне больно от того, что кто-то, пусть и душевнобольной, мог думать, будто мой муж способен на то, что мистер Гудвин считал правдой.
Ve akıl hastası dahi olsa, birinin kocamın Bay Goodwin'in doğru olduğuna inandığı şeyleri yapmış olduğunu düşünebilmesi fikri beni derinden yaralıyor.
Жертва Эдварда - единственная причина, по которой мой муж еще жив.
Kocamın hâlâ hayatta olması sadece Edward'ın kendisini feda etmesi sayesinde.
Отец двоих детей, любящий муж.
İki çocuk babası, sevecen bir koca.
Потому что, перед вами не только награжденный пехотинец... мужчина перед вами - хороший муж и превосходный отец.
Çünkü donanımlı bir deniz piyadesi olmasının dışında karşınızdaki adam, iyi bir koca ve harika bir baba.
Ваш муж проводил лечение изменой?
Kocan Aldatan Terapisti'ydi.
Ваш муж понимал это.
Kocan bunun farkındaydı.
Вы были в городе, когда умер ваш муж.
Kocanın öldüğü gün şehirdeydin.
Так это он сказал, что ваш муж изменяет вам?
Tamam, yani kocanın seni aldattığını söyledi.
Вот тогда я и поняла, что мой муж лжет мне.
İşte o zaman kocamın bana yalan söylediğini anladım.
Мой муж был так щедр.
Kocam çok cömertti.
- Нет, нет, твой муж был моей родственной душой и я обещаю продолжить его хорошие дела и я лично найду... и покараю... его убийцу.
- Hayır, hayır. Kocan bana çok benziyordu. Ben de onun iyiliklerini sürdürmeyi katilini bizzat bulup cezalandırmayı vadediyorum.
Нет, оказывается ваш муж был мертв еще до того как наши бездомные актеры растащили его ценности.
- Hayır, kocanız evsiz aktörümüz kıymetli eşyalarını aşırmadan önce de ölüymüş.
Ванесса вела чертовски дорогой образ жизни, даже после того, как её муж покинул национальную баскетбольную ассоциацию.
Bence para başka bir yere gitti. Sonuçta kocası NBA'i bıraktıktan sonra Vanessa'nın sürdürmekte zorlanacağı acayip pahalı bir yaşam tarzı vardı.
– Суть в том, что ее муж ползает по этим вентиляционным шахтам прямо сейчас. Если вы приставите к нему пистолет, она вам расскажет всё, что нужно.
Eğer ona silah doğrultursanız karısı da size öğrenmek istediğiniz her şeyi söyleyecektir.
" У Бонни был муж,
Şunun gibi :
Я её муж!
- Kocasıyım ben onun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]