English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы всегда будем вместе

Мы всегда будем вместе translate Turkish

133 parallel translation
Таким образом мы всегда будем вместе.
Böylece, hep beraber oluruz
Если я выживу, мы всегда будем вместе.
Eğer ben yaşarsam, birlikte yaşayacağız.
Я стану как скелет если мы всегда будем вместе.
Devamlı birlikte olmaya devam edersek yakında bir isklete döneceğim.
Ты поклялся... ты поклялся, что мы всегда будем вместе.
Daima birlikte olacağımıza yemin etmiştin.
- Мы всегда будем вместе.
Daima birlikte olalım.
"Моя дорогая Надин - Мы всегда будем вместе."
"Sevgili Nadine'ime. Daima birlikte olalım."
Нет, мы всегда будем вместе.
Hayır, ömür boyu birlikteyiz.
Думал, что мы всегда будем вместе.
Sonsuza kadar çift olacağımızı düşünmüştüm.
Нет! Мы всегда будем вместе, понимаешь?
Hayır, ikimizin arasındaki asla bitmeyecek!
Я знала, что мы всегда будем вместе.
Sonsuza kadar birlikte olacağımızı biliyordum.
И мы всегда будем вместе, правда?
Ve hep birlikte olacağız, değil mi?
Ты должен пообещать мне, что мы всегда будем вместе,
Bana söz vermelisin.
Надеюсь, мы всегда будем вместе... Вместе... Вместе...
Umarım hiç ayrılmayız, ayrılmayız, ayrılmayız...
В хорошую и плохую погоду Мы всегда будем вместе!
İyi günde kötü günde. Olacağız hep birlikte.
Теперь мы всегда будем вместе.
Bi daha asla ayrilmiyalim!
И что бы ты ни решила, мы всегда будем вместе.
Seçimin ne olursa olsun hep birbirimizin yanında olacağız.
Мы всегда будем вместе. Нет.
Her zaman birlikte olacağız.
Я пригласил вас всех, чтобы сказать,... что теперь мы всегда будем вместе.
İstediğim hepinize hoşgeldiniz demekti ve umarım bu kez sonsuza kadar devam eder.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Sonsuza dek sadece ikimiz olacağına?
Я думал мы всегда будем вместе.
Hep birlikte olacağız sanardım.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Sen ve ben sonsuza kadar beraber?
Теперь мы всегда будем вместе.
Ve şu andan sonra, sonsuza dek birlikte olacağız.
Ты неправ. Мы всегда будем вместе, Друзилла и я.
Yanılıyorsun, biz sonsuza dek birbirimize aidiz.
Мы всегда будем вместе.
Devamlı birlikte oluruz.
Что бы ты ни делала, где бы ты ни была, мы всегда будем вместе...
Ne yaparsan yap benimsin! Nerede olursan ol, benim olacaksın!
Теперь мы всегда будем вместе.
Artık sonsuza dek bağlıyız.
Элена, я люблю тебя и клянусь, что скоро мы всегда будем вместе.
Seni seviyorum. Yakında seninle sonsuza dek bir arada olacağız.
Но теперь мы всегда будем вместе, потому что мы так дороги друг-другу.
Artık hiç ayrılmayacağız çünkü birbirimize değer veriyoruz.
Теперь мы всегда будем вместе
Şimdi birbirimizden hiçbir zaman ayrılmayacağız.
Мы всегда будем вместе.
Daima beraber olacağız.
В этом году нам многое пришлось пережить и я верю, что мы всегда будем вместе но пока я не готова выйти за тебя.
Bu yıl çok şey yaşadık ve sonsuza dek beraber olacağımıza inanıyorum ama şu an seninle evlenmeye hazır değilim.
Мы ведь будем всегда вместе? Правильно?
Herşey daha güzel olmak üzere devam ediyor.
Мы будем вместе всегда.
Sakın gitme Bebeğim benim
Мы всегда будем счастливы, пока мы вместе.
Birlikte olduğumuz müddetçe hep mutlu olacağız.
Мы будем вместе, всегда вместе.
Beraber olacağız, her zaman.
Мы будем всегда вместе.
Asla ayrılmayacağız.
Мы будем всегда... вместе... "
"Daima... beraber olacağız..."
Но я знала... Даже если... я и была просто... маленьким ничтожеством... простой серой мышкой... внутри себя я всегда знала : однажды встретившись, мы будем навеки вместе.
Ama biliyordum ki buna rağmen ben sadece bir hiç olsam da sadece küçük bir sıçan olsam da içimde daima biliyordum ki beni bir kere tanısan sonsuza dek birlikte olacağımızı.
Мы будем вместе... всегда.
O zaman beraber olacağız. Her zaman.
А мы всегда останемся в настоящем, и будем продолжать обманывать себя, что мы тоже меняемся вместе с миром.
Biz hep şimdiki anda yaşamaya devam edeceğiz ama yine de dünya ile birlikte değiştiğimize kendimizi inandırırız.
Я знала, что мы будем вместе всегда.
sonsuza kadar beraber olacağımızı biliyordum.
Разве мы не всегда будем вместе?
Sonsuza kadar birlikte olacağımızı söylemiştik.
Ты и я, мы с тобой... будем вместе всегда...
Sen ve ben Ben ve sen İkimiz birlikte!
Ранмару, ты нарушил обещание, что мы всегда, всегда будем вместе.
Ranmaru, sen daima birlikte olacağımıza dair verdiğimiz sözü bozdun.
Мы с ней "В субботу вечером" всегда вместе смотреть будем, хорошо?
Cumartesi akşamı Amy ile özel akşamımız olacak.
Дебби, помнишь, как мы говорили, что будем всегда вместе, что бы ни случилось?
Debs... ne derdik hatırlıyor musun... ne olursa olsun beraberiz, asla ayrılmayız?
И если такое случится, мы с этим человеком всегда будем вместе
Ve eğer böyle olursa, sonsuza kadar birlikte yaşayacağımızı.
Всегда найдется тот, кто будет пытаться выяснить правду обо мне, и пока мы будем вместе Они станут следить за каждым ее движением
Her zaman benim sırrımı öğrenmeye çalışacak birisi olacaktır, ve birlikte olduğumuz sürece, onun her hareketi izlenecektir.
... и мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.
Biz, hâlâ hayatta olanlar, göklerdeki Tanrıya kavuşmak üzere yitirdiklerimiz ile buluşacağız bulutların üzerinde ve sonrasında sonsuza dek Tanrının yanında yaşayacağız.
Но я всегда знал, что выйду... И мы будем вместе.
Ama her zaman çıkacağımı... ve bir araya geleceğimizi biliyordum.
Я всегда думал, что мы с твоей мамой будем вместе до конца своих дней.
Annenle asırlar boyu sürecek bir aşk hikayemiz olduğunu düşündüm hep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]