English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы должны двигаться дальше

Мы должны двигаться дальше translate Turkish

60 parallel translation
Мы должны двигаться дальше, Прю.
Bazı şeyleri öğrenmemiz Gerek, Prue.
Мы должны двигаться дальше.
Kendi yolumuza gitmeliyiz.
Но мы должны двигаться дальше...
Fakat geleceğe bakmalıyız.
Мы должны двигаться дальше.
Devam etmek zorundayız.
Мистер Президент, мы должны двигаться дальше.
Sayın Başkan, devam etmemiz gerek.
И я говорю вам, мы должны двигаться дальше.
Ve sana diyorum ki, devam etmemiz gerek.
Я думаю, в конечном итоге, что все мы должны двигаться дальше
Sanırım hepimiz hayatımıza devam etmeliyiz.
Почтим его, а затем мы должны двигаться дальше.
Şuan onu onurlandıralım, sonra yola koyulmalıyız.
Мы должны двигаться дальше?
Hayata devam mı etmeliyiz?
Прости, но... Мы должны двигаться дальше.
Ama artık önümüze bakmalıyız.
Всякое бывает. Мы должны двигаться дальше.
Böyle şeyler olur ama yola devam edersin.
Мы должны двигаться дальше.
Artık yola koyulalım.
Мы должны двигаться дальше и искать выход.
Başka bir yol bulma için devam etmeliyiz.
Но мы должны двигаться дальше.
Ama göreceğiz.
Мне жаль, господин губернатор. Мы должны двигаться дальше.
Cevap vermeye hakkım var.
Команда, мы должны двигаться дальше.
B takımı, hızlanmamız lâzım.
... Но мы должны двигаться дальше.
... ama devam etmemiz lazım.
Мы должны двигаться дальше на Дворец Медичи.
Medici sarayına hareket etmeliyiz.
Мы должны двигаться дальше.
Artık devam etmeliyiz.
Всегда будем только ты и я, и мы должны двигаться дальше.
Her zaman da böyleydi. O yüzden hayatımıza devam edeceğiz.
Каждый из вас намного превзошел мои ожидания. Но сейчас мы должны двигаться дальше к следующей И возможно, к решающей части
Her biriniz, benim beklentilerimi fazlasıyla karşıladınız ama şimdi bir sonraki ve muhtemelen, öğretinizdeki en önemli bölüme geldik.
Мы должны двигаться дальше, попытаться улучшить ситуацию.
Devam edip en iyisini başarmalıyız.
Но мы должны двигаться дальше.
Ama hamle yapmak zorundayız.
Мы должны двигаться дальше...
Artık devam etmek istiyorum.
Но мы должны двигаться дальше.
Bunu çözeriz ama ilerlememiz gerek.
И в следующие месяцы мы должны не забывать об этом если мы хотим излечиться и двигаться дальше.
Ve yaralarımızı sarıp zorlukları atlatmak istiyorsak bunu unutmamalıyız.
Мы должны изучать зарубежную музыку, чтобы двигаться дальше, как сказал Мао.
Mao, kendimizi geliştirebilmek için yabancı müziği de öğrenmemiz gerektiğini söyler.
- Мы должны погасить свои злые убеждения. Чтобы мы могли двигаться дальше.
- Bu şeytani dürtülerden kurtulmamız gerek ki önümüze bakabilelim.
Слишком многих людей мы должны избегать Пополнить запасы найти работу, двигаться дальше.
Görünmememiz gereken çok insan var. Takviye yapıp işe bakacak ve hemen hareket edeceğiz.
Ну, я просто подумал, что так как Марло больше нет, то мы должны двигаться дальше.
Şimdi Marlo gittğine göre, devam etmemizi onaylayacağını düşündüm.
Мы должны просто двигаться дальше.
Hayatımıza devam etmeliyiz.
Мы должны были двигаться дальше и заниматься своими делами.
Hayatımıza devam edip kendi istediklerimizi yapmamız gerekiyordu.
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
Bazen de son verip birisinden vazgeçmeliyiz. Böylece diğerinin peşinden gidebiliriz.
Мы должны двигаться дальше.
- Devam etmeliyiz.
Мы просто должны принять это и... двигаться дальше.
Yalnızca bunu kabullenmeliyiz ve devam etmeliyiz.
Я думаю, мы должны считать это победой и двигаться дальше.
Bence bu zaferi kabul edip, hayatımıza devam edelim.
Да, все мы должны оставить прошлое позади И двигаться дальше в будущее
Evet, tek ihtiyacımız olan geçmişi geride bırakmak ve geleceğe bakmaktır.
Мы не сможем забыть это, но мы должны научится жить с этим, чтобы двигаться дальше.
İkimiz içinden üstesinden gelmek zor, fakat bununla yaşamayı öğrenmeliyiz. her şeye devam etmek için, okay?
Хотя на ночи проделок у нас не все пошло гладко, но мы должны принять это, и двигаться дальше.
Peki. Şaka gecesi patladı. Ama bunu kabul edip, önümüze bakıyoruz.
Может быть, мы просто должны признать это и двигаться дальше.
Belki de bunu kabullenip hayatımıza devam etmemiz gerekir.
Я считаю, что мы должны изучить все варианты, прежде чем двигаться дальше.
Bence ilerleme kaydetmek için her ihtimali değerlendirmeliyiz.
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы сохранить Даунтон и двигаться дальше.
Downton gibi evlerin varlığını sürdürmesi için elimizden geleni yapmalıyız.
Мы должны позволить остальному остаться в прошлом и двигаться дальше.
Ben de geçmişi unutup ilerleme taraftarıyım.
Мы должны следовать определённому протоколу, прежде чем двигаться дальше, нам надо получить разрешения.
Bu ne demek? Daha fazla ilerlemeden takip etmemiz gereken protokoller almamız gereken izinler var.
Я прекрасно понимаю, но мы оба должны двигаться дальше.
Herkesten çok ben anlarım ama artık ikimizin de önümüze bakması gerekiyor.
Поэтому, мы должны позволить ей двигаться дальше.
Yani onu bırakalım, hayatına devam etsin.
Мы действительно должны двигаться дальше.
Gerçekten bitirmemiz gerekiyor.
Теперь мы просто должны двигаться дальше.
Artık bunu unutup hayatına devam edebilirsin.
Мы не должны к этому возвращаться, а должны двигаться дальше, мы должны отпустить всех, с кем спали. Хорошая идея. Я начну.
- okay, so moving forward so we don't go through this again, we should probably clear the air on who we've slept with.
И мы должны составить реальный план чтобы вы, ребятки, могли безопасно двигаться дальше.
Sizi güvende tutup devam etmeniz için gerçek bir plan yapmalıyız. Bekle, bir dakika.
Мы должны довольствоваться победой и двигаться дальше.
Zafere kabullenip yolumuza devam etmemiz gereken bir nokta vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]