Мы найдем способ translate Turkish
386 parallel translation
Мы найдем способ.
Bir şekilde hallederiz.
А потом мы найдем способ вернуться домой.
Sonra da eve geri dönüş yolunu buluruz.
Возможно, мы найдем способ договориться.
Her şeye karşın, belki bir anlaşma yapabiliriz.
Мы найдем способ сосуществовать вместе.
Birlikte yaşamanın yolunu bulabiliriz.
Мы надеемся, что с увеличением дозы наркотиков мы найдем способ продлить их жизни в течение нашей работы.
Daha yüksek dozda ilaç vererek çalışmalarımız süresince dayanmalarını umuyoruz.
Мы найдем способ выбить из тебя правду!
Ne yapmamız gerekirse gereksin, gerçeği senden söküp alacağız!
- Мы найдем способ.
- Bir yol bulacağız.
Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
Bu fenomenle uğraşırken, hala bilmediğimiz birçok şey var, ve bunu tersine çevirmek için, her türlü güvene sahibim.
Мы найдем способ.
Bir yolunu buluruz.
Мы найдем способ доставить вас домой в целости и сохранности.
Sizi eve götürmenin bir yolunu bulacağız, güvende ve sıcak.
Возможно, мы найдем способ помочь вам.
Belki sana yardım edebilecek bir yöntem buluruz.
Мы найдем способ освободиться.
Özgür olmanın bir yolunu bulacağız.
Если он выступит свидетелем... мы найдем способ втиснуть его в федеральную программу защиты свидетелей.
Eğer mahkemede şahitlik yaparsa devletin şahit koruma programına alırız.
- Мы найдем способ вернуть Ангела.
- Angel'ı geri getirmenin bir yolunu bulacağız.
Мы найдем способ заплатить вам.
Geri ödemek için bir yol bulacağız.
Первоначальное название города, ВИС ЮБАН, дословно переводится как "место великой энергии", но это не означает, что мы найдем способ победить Анубиса здесь.
Şehrin asıl ismi, Vis Uban, "Gücün Yeri" olarak tercüme ediliyor, fakat bunun anlamı orada Anubis'i alt etme yolunu bulacağımız anlamına gelmez.
Ладно, мы найдём способ всё узнать.
Tamam, biz de başka bir yolunu buluruz.
Говорю тебе, Джонатан, я не могу отдыхать, пока мы не найдем какой-нибудь способ хирургии без всех этих кошмаров.
Bak Jonathan, cerrahiyi böylesine korkunç yöntemlerden arındırmadan dinlenemem.
Мы будем пленниками здесь, пока не найдем способ забрать жидкую связь у Далеков.
Sıvı halkayı Daleklerden almak için bir şeyler düşünmezsek burada kalacağız.
Когда нейтронная операция завершится, мы найдём способ проникнуть за пределы города.
Nötron operasyonu tamamlandığında şehrin dışına çıkabiliriz.
Ну, главные двигатели не работают, только если мы не найдем способ возобновить подачу энергии.
Eğer yeniden enerji veremezsek, ana motorlar gitmiş durumda.
Но зло внутри них быстро распространяется, и если мы не найдем способ борьбы с ним...
Ama içlerindeki kötülük hızla yayılıyor, ve bunu çıkartmak için bir yol bulamazsak...
Придёт время и нам повеселиться, и мы найдём способ разобраться с ними.
Bize uygun zamanda, bize uygun biçimde elimize geçecekler.
Хорошо, тогда мы найдем другой способ.
Tamam, o zaman başka bir yol bulalım.
Мы найдём какой-нибудь способ оставить вас наедине.
İkinizi baş başa bırakmanın bir yolunu bulmalıyız.
Опака, если мы когда-нибудь найдём способ...
Opaka, eğer bir yol bulabilirsek...
Нет, недолго. Пока мы не найдём лучший способ уйти.
hayır. çok değil.
Пока мы не найдем способ вылечить невидимость Марси,
Marcie'nin görünmez olma becerisini tedavi edemezsek...
Если мы не найдем червоточину или другой более быстрый способ вернуться.
Geriye dönmek için solucan deliği yada bunun gibi hızlı bir yol bulmazsak tabi.
Кто знает, может мы найдем другой способ добраться до куба и возобновить связь.
Kim bilir, küpe ulaşmak için belki başka bir yol bulacağız ve bağlantıyı yeniden kuracağız.
Значит Баффи в безопасности, пока мы не найдем способ вытащить ее.
Öyleyse biz onu dışarı çıkarmak için bir yol bulana kadar Buffy güvende.
Если мы не найдем способ перестроить поле структурной целостности, фюзеляж будет получать микротрещины во время спуска.
Yapısal bütünlüğü yeniden düzenleyecek bir yol bulamadıkça kaplamada mikro çatlaklar oluşacaktır.
Если мы быстро найдем Тил'ка, возможно, у нас есть способ его спасти.
Eğer Teal'c'i yakın zamanda bulursak, onu kurtarabiliriz.
Мы найдем другой способ.
Başka bir yol buluruz.
Так, я хочу помочь Виллоу также как и все вы, но мы найдем другой способ.
Willow'a yardım etmeyi ben de sizin kadar istiyorum. Ama başka bir yol bulacağız.
Вот почему мы должны попытаться найти безопасное убежище до тех пор, пока не найдем способ остановить деградацию.
Bu yüzden, bu ayrışmayı durdurabilmenin bir yolunu bulana kadar kendimize güvenli bir liman bulacağız.
Я думаю, мы найдём способ, как расплатиться.
Sana para kazandıracak bir yol bulacağımızdan eminim.
Мы найдем другой способ.
Başka bir yol bulacağız.
Значит нужно найти что-то другое. Я должна предупредить вас, если мы не найдем способ остановить это...
Sizi bilgilendirmem gerekiyor, bunu durdurmanın bir yolunu bulamazsak...
Может быть, мы найдём способ объединить то и другое.
Nasıl olsa kaybedecek bir şeyimiz yok denemekte fayda var derim.
Я знаю, что это неудобно, но пока мы не найдем способ извлечь ваши кибернетические системы, им требуется обслуживание.
Rahatsız ettiğini biliyorum, ama sibernetik sistemleri çıkarmanın bir yolunu buluncaya kadar kalacaklar.
Мы найдём способ.
- Bir yolunu bulacağız.
Подорвать силу Гоаулдов, заставить их воевать между собой... пока мы не найдем способ уничтожить их всех раз и навсегда.
Goa'uld'ları zayıflatmak, birbirleri ile savaşmalarını sağlamak.. ... ta ki biz onları sonsuza kadar yok etme yöntemi bulana kadar.
- Мы найдём способ, что он ещё может скрывать?
Sadece bir gün sürecek. Wolf başına geleni bilmiyor.
Что мне в этом нравится, это то, мы всегда найдём способ свалить всю вину на корову.
Bunda bayıldığım şey şu bu konuda inekleri suçlamanın da yolunu bulduk.
≈ сли мы не найдем способ отлучить их от препарата, они все равно умрут в конечном счете.
Eğer onları ilaçtan kurtaramazsak eninde sonunda zaten ölecekler.
Мы найдём способ, вернуть голову Будды до начала великой церемонии.
En azından heykeli kimin çaldığını biliyoruz.
Найдём мы фальшивки или нет, надо придумать способ поскорее отсюда смыться.
Sahte paraları bulsak da bulmasak da işe yarar bir şey bulalım da gidelim buradan.
Если есть способ помочь Корделии, мы его найдем.
Cordelia için yapabileceğimiz bir şey varsa, bulacağız.
Если есть способ вернуть ее назад - мы найдем его.
Eğer onu getirmenin bir you varsa bunu bulacağız.
- Слушай, завтра мы найдём адвоката и придумаем наилучший способ разобраться с этим.
Söz vermiştiniz. - Bak, yarın bir avukat bulacağız ve bu işi halletmenin en doğru yolunu bulacağız.
мы найдём способ 20
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы найдём того 21
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы найдём того 21
мы найдем 85
мы найдём 40
мы найдем его 284
мы найдём его 121
мы найдем что 42
мы найдём что 16
мы найдем их 80
мы найдём их 53
мы найдем тебя 27
мы найдем другой способ 33
мы найдём 40
мы найдем его 284
мы найдём его 121
мы найдем что 42
мы найдём что 16
мы найдем их 80
мы найдём их 53
мы найдем тебя 27
мы найдем другой способ 33
мы найдем кого 45
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22