English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На этот раз

На этот раз translate Turkish

5,413 parallel translation
Есть, на этот раз, я достал тебя.
Seni yakaladım! Bu defa yakaladım!
Так давай заставим инспектора поставить наш город первым на этот раз.
Hadi bu sefer ismimizi ilk sıraya yazdırmak için gidip saymanımızı bulalım.
И, нет, на этот раз, это не газы.
Ve hayır, bu sefer gaz değil.
На этот раз тебе не удастся заговорить мне зубы.
Bu sefer beni konuşarak bundan vazgeçiremezsin.
Я должен знать, что на этот раз все по-настоящему.
Bu sefer gerçek olduğunu bilmeliyim.
На этот раз я пойду с тобой.
Bu sefer seninle geliyorum.
Сестра, можно еще йогурт? На этот раз апельсиновый.
Bu kez portakallı olsun.
На этот раз я сделаю исключение, ради Полины.
Bu seferlik bir istisna yapacağım. Polina'nın hatırına.
На этот раз мы сделаем всё по-моему.
Bu sefer benim yöntemlerimle halledeceğiz.
Я скажу тебе то, что нельзя передавать кому-то еще, и на этот раз я говорю это серьезно.
Sana başka kimseye söyleyemeyeceğin bir şey söyleyeceğim ve bu defa ciddiyim.
Две сотни, и мы снова при своих халявных деньгах. На этот раз они отправятся прямиком на сберегательный счёт.
Cömertçe harcamakta özgürüz, para bu sefer yatırım hesabına gidiyor.
Договорились, мистер Канинг, на этот раз держите слово.
Bu bir anlaşma Bay Canning, ama bu sefer buna bağlı kalın.
В 99 % я поддерживаю твои теории, но может на этот раз, ты даешь своим личным чувствам затуманить свои взгляды?
Teorilerini % 99 dikkate alırım ama belki bu sefer duygularının görüşünü engellemesine - izin veriyorsun? - Sen neden bahsediyorsun?
Может, тебе следует предоставить ФБР ловить плохих парней на этот раз.
Belki de bu defa kötü adamları yakalamayı FBI'a bırakmalısın.
Хэй, может нам стоит притормозить, попробовать ещё раз, на этот раз без подлого удара, посмотрим как ты справишься. Зачем ждать?
Dursak mı ve yarım yumruk olmadan tekrar deneyin nasıl gidiyor bakınız - için.
На этот раз она не вернётся.
Bu sefer gelmeyecek.
Что ты учудил на этот раз, Билли?
- Yine ne halt yedin, Billy?
– Что у нас на этот раз?
- Hangisi vardı?
- Что на этот раз?
- Şimdi ne yaptı bakalım?
На этот раз мы уже близко, так близко
Bu sefer çok yaklaştık. Hem de çok.
Быть может, пришло время обнародовать что-нибудь из прошлого Гейба и заставить его обороняться, на этот раз.
Belki de Gabe'in geçmişini araştırıp, .. bir kere de onu savunma hattına koyma zamanıdır.
Да, погоней за ним самим, отвлечь его от погони за мной, на этот раз.
Evet, bir kere de benim peşimde koşturacağına, .. kendi derdine odaklansın.
Может быть, начать с правды на этот раз.
Bir seferliğine doğrulardan başlamaya ne dersin?
Только на этот раз я не могу создать еще один миф о герои.
Ama bu sefer bir kahraman masalı yaratamam.
На этот раз, нам нужно что-то реальное.
Bu sefer gerçekler lâzım.
Правда заключается в том, что пока тебя не было, На этот раз я был старшим братом и...
İşin aslı sen yokken bir kereliğine güçlü kardeş bendim ve...
Но на этот раз в Кунду они внедрили информацию о лидере восстания, который собирался атаковать другую революционную группировку.
Ama bu sefer Kundu'da bir isyancı liderin başka bir isyancı gruba saldıracağına dair haber çıkardılar.
На этот раз... У меня есть доказательства.
Ama bu sefer elimde kanıt var.
— Что, даже не будешь бросать монетку на этот раз?
~ Yazı tura atmana bile değmez öyle mi?
Ну, на этот раз у маленькой и слабой есть пистолет.
Pekala, bu sefer küçük ve zayıf olanın elinde bir silah var.
И я привёл несколько друзей на этот раз.
Bu sefer arkadaşlarımı da getirdim.
На этот раз я не была в шутке.
Bu sefer şakayı ben yapmıyordum.
На этот раз, как следует.
Bu sefer düzgünce.
Ну, на этот раз я принес меч.
Bu sefer kendi kıIıcımı getirdim.
Они действительно раскололи тебя на этот раз.
Seni bu sefer ortaya çıkardılar.
И проверяю, как выйдет на этот раз.
Ve bakalım yine aynı noktaya mı geleceğim.
Просто пообещай, что будешь более благоразумным на этот раз.
- Sadece bu sefer daha mantıklı olacağına söz ver.
На этот раз, один из нас получит шанс стать одним из них.
İlk kez, bizden biri onlardan biri olma şansını elde ediyor.
Тебе очень повезло на этот раз.
Bu sefer gerçekten şanslıydın.
Что ты решил забрать у меня на этот раз?
Şimdi benden ne çalıyorsun?
Леди и джентльмены, этот прототип может заменять отрубленную конечность солдата за минуту, на ту, которая будет в 10 раз сильнее, полностью контактирующую с биометрией солдата и его оптической системой таргетинга.
Hanımlar ve beyler, bu ilk örnek, dakikalar içinde bir askerin yarılmış uzvunun yerine geçebilir hem de 10 kat daha güçlü askerin biyometriğine ve optik hedef sistemine tamamen bağlanmış olarak.
- Хочешь, чтобы я поговорил с Пейсли на этот раз?
- Bu sefer Paisley ile konuşayım mı?
В этот раз не на пикник, партнер.
Bu sefer günübirlik gezi değil ortak.
Ты должна посмотреть на этот снимок, раз ты собираешься в ортопедию.
Madem ki ortopedi seçeceksin, şu röntgeni görmen lazım.
Ха-ха. В этот раз мы делаем это, чтобы заставить бывшую девушку Логан ревновать, чтобы она смогла её вернуть, в обмен на имя Джоша в списке "Почти Тридцать".
Bu sefer Logan'ın eski kız arkadaşını kıskandırmak ve onu yeniden elde etmek ve karşılığında Josh'ı "30 Altı 30" listesine sokmak için.
- Ну, мы сыграем по правилам... на этот раз. Они должны наблюдать, иначе любой придурок может найти деньги.
Kesin izliyorlardır.
Потому что теперь я устроюсь на работу в 10 раз лучше, чем этот карнавал ослов.
Çünkü gireceğim sonraki iş bu götlek yerden 10 kat daha iyi bir yer olacak.
В этот раз не на день, партнёр.
Bu sefer günü birlik gezi değil ortak.
Что раскопали на этот раз?
Bu kez ne buldun?
- Эй, давай держаться вместе на этот раз.
- Bu sefer birbirimizden ayrılmayalım. - Tamamdır.
Почему на этот раз по-другому?
Yani... bu zaman neden farklı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]