English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наслаждаюсь

Наслаждаюсь translate Turkish

445 parallel translation
Я наслаждаюсь моей работой и я рад признанию за нее.
Yaptığım işi seviyorum. Ve bunun için takdir görmekten mutluyum.
Я наслаждаюсь ее теплотой, как поросенок в свинарнике.
Yemlikteki bir domuz gibi, onun sıcaklığında yuvarlanıyorum.
Я тоже наслаждаюсь реальностью как и остальные люди.
Gerçekleri severim.
И я наслаждаюсь ею во всех проявлениях. Если ты понимаешь, о чем я.
Ruhum hayat ateşiyle yanıyor, eğer biliyorsan.
Я ещё никогда не пила, - сказала я. Зато как я наслаждаюсь теперь.
"Daha önce hiç içmedim," dedim, "ama keyfime diyecek yok doğrusu."
Я наслаждаюсь допросом.
Sorgulamayı severim.
Вот почему я наслаждаюсь каждой минутой с вами.
Bu yüzden, seninle her dakikamı değerlendirmek istiyorum.
ƒа € им наслаждаюсь, просто...
Bundan eminim.
Столько, сколько я наслаждаюсь признанием, Вы преувеличиваете, это.
Takdir hoşuma gitse de, bence abartıyorsunuz.
И это моё первое путешествие в Европу, и я наслаждаюсь каждой минутой.
Bu Avrupa'ya ilk gelişim. Yaşadığım her anı çok beğeniyorum.
Я наслаждаюсь каждой минутой моей жизни.
Hayatım en iyi günlerini geçiriyorum.
Я наслаждаюсь каждой минутой.
Her anın tadını çıkarıyorum.
Наслаждаюсь романтикой.
- Romantikliğim tuttu.
- Сижу и наслаждаюсь моим отдыхом.
- Oturup, tatilimin keyfini çıkarıyorum.
Наслаждаюсь чашкой чая, заваренной одним из ваших гостей... перед тем, как он отправился спать... без грелки.
Bir fincan çay keyfi, konuklarından biri demledi su şişesiz yatmaya gitmeden önce.
Я действительно наслаждаюсь моментом.
Buna memnun olurum. Artık sen de alışsan iyi olur.
Я наслаждаюсь этим?
- Zevk mi alıyorum?
Я всё ещё в недоумении, отчего вы решили, что я наслаждаюсь ролью свалки для ваших вонючих воспоминаний.
Neden iğrenç hatıraların için bir çöplük olarak kullanılmaktan hoşlandığımı düşünüyorsun
И посреди этого перемешивающегося дерьма, лично я, немного, время от времени, которым я наслаждаюсь, я люблю осознавать, что я всегда могу вернуться к тем маленьким вещам которые делают нас одинаковыми, маленькие мгновения, которые мы разделяем вместе,
Orta sınıfın iş edinmesini teşvik ederler. Yani... Yani, arada sırada kışkırtmak lazım, ama ayrıca o küçük benzerliklerimizi de bilmek istiyorum.
Я им наслаждаюсь.
Hoşuma gitti.
Я... Я не наслаждаюсь войной.
Savaşmaktan hoşlanmıyorum.
Я наслаждаюсь временем, проведенным вместе с тобой.
Birlikte geçirdiğimiz zamandan çok zevk alıyorum.
Я этим наслаждаюсь.
Eğleniyorum.
Так что я наслаждаюсь мелочами.
Bu yüzden ayrıntılardan zevk alıyorum.
Наслаждаюсь по-своему.
Dalgama bakıyorum.
Я на воле, Джерри, и я наслаждаюсь каждой минутой!
Dışarıdayım, Jerry, ve bunun her dakikasını seviyorum!
Просто смотрю на тебя и наслаждаюсь.
Seni izlemekten zevk alıyorum.
- O, просто наслаждаюсь.
- Çok mutluyum.
Иногда, когда у меня никого нет, я наслаждаюсь одна.
- Cletus! - Bazen, yalnızken, kendim ilişki kurardım.
Вы думаете, я наслаждаюсь этим?
Hoşuma mı gitti sanıyorsun?
Иногда я ими просто наслаждаюсь.
Bazen keyif bile alıyorum.
Я так наслаждаюсь этим добродушным подтруниванием ничто не делает меня счастливее чем возможность тратить деньги на людей, о которых я забочусь.
- Bunu yapabilir misin? Jerry, senin için her şeyi yaparım. Oyun, set ve maç, değil mi, Milos?
Потом я сижу в классе, и наслаждаюсь поздним завтраком...
Sınıfta oturmuş, hafif bir kahvaltı yapıyordum.
Я наслаждаюсь соревнованиями, где участвуют разные нации.
İçine milletlerin karıştığı spor olaylarını severim.
Наслаждаюсь крошечным мылом.
Ufacık sabunlara bayılırım.
Я даже не наслаждаюсь походами в кино, потому что любовные сцены, мужчины-лидеры больше не возбуждают меня.
Artık sinemaya gitmekten bile keyif alamıyorum. Çünkü aşk sahneleri, başroldeki adamlar... Beni hiç etkilemiyorlar.
Я наслаждаюсь тем, что профессионально делаю то, что делаю.
İşimde iyi olmak hoşuma gidiyor.
Это и понятно, ведь я уже столько времени наслаждаюсь курением.
Evet. İnsan sigaradan benim kadar tat alıyorsa.
Похоже не я один сегодня наслаждаюсь вниманием публики.
Galiba, bugün reklam yapan tek kişi ben değilim.
- Поэтому я просто наслаждаюсь сексом.
- İşte bu yüzden harika seks yapıyorum.
Почему вы решили, что я наслаждаюсь зрелищем, как моих друзей убивают?
Arkadaşlarımın öldürülmesini izleyerek nasıl eğlenebilirim?
Я на свободе, Джерри, и наслаждаюсь каждой минутой.
Dışarıdayım Jerry ve bunun her dakikasına bayılıyorum.
Я наслаждаюсь общением с женщинами.
Âşık olan insanlara korkunç şeyler oluyor.
Просто наслаждаюсь своим первым опытом болельщицы в Лакроссе
Sadece ilk futbol maçımı seyretmenin tadını çıkarıyorum.
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
Ama bu sadece bir rüyaydı. Gerçek şu ki, harika öpüşmene rağmen, neredeyse benim kadar iyisin, hoşuma gittiğini de kabul ediyorum...
Теперь, я полагаю вы могли бы даровать ей такие же награды и привилегии в работе, которыми наслаждаюсь я.
Sanırım ona iş yerinde de bazı ödüller ve ayrıcalıklar verebilirsiniz.
Нет, тебе нужно понять, что большинство пар приходят к тому, что они даже не наслаждаются общением друг с другом и физические отношения умирают сразу вместе с этим. А Линг... я не наслаждаюсь разговорами с ней.
- Hayır, anlaman gereken şey, çoğu çiftin birbirleriyle konuşmaktan bile zevk almadıkları bir noktaya gelmeleri ve tam o anda fiziksel ilişkilerinin de öldüğü.
- Наслаждаюсь тишиной.
Sessizliğin tadını çıkarıyorum.
И буду наслаждаться видом, пока наслаждаюсь десертом.
Böylelikle tatlımın tadını çıkarırken bir yandan da manzarının tadını çıkarabilirim.
" Места, где я наслаждаюсь своей юностью, он дал мне их.
" ona benzediğim için gurur duyuyorum
Что, что... что я наслаждаюсь этим.
Bunlardan hoşlandığım izlenimine. Ben...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]